Charaka chikitsa sthana: visarpa capítulo 21 chikitsa

Capítulo 21 de Charaka Samhita chikitsa Sthana se llama Visarpa chikitsa. Se ocupa de los síntomas, tipos, curabilidad y el tratamiento de la enfermedad de herpes.

अथातो विसर्प चिकित्सितं व्याख्यास्यामः || 1 ||
इति ह स्माह भगवानात्रेयः || 2 ||
athāto visarpa cikitsitaṃ vyākhyāsyāmaḥ || 1 ||
ITI ha smāha bhagavānātreyaḥ || 2 ||
Vamos a explorar el capítulo sobre el tratamiento de Visarpa (erisipela, el herpes, la difusión tipo de enfermedad de la piel). Por lo tanto, dicho Señor Atreya [1-2]

Prólogo:
कैलासे किन्नराकीर्णे बहु प्रस्रवणौषधे |
पादपै र्विविधैः स्निग्धै र्नित्यं कुसुम सम्पदा || 3 ||
वमद्भिर्मधुरान् गन्धान् सर्वतः स्वभ्यलङ्कृते |
विहरन्तं जितात्मानमात्रेयमृषिवन्दितम् || 4 ||
महर्षिभिः परिवृतं सर्वभूतहिते रतम् |
अग्निवेशो गुरुं काले विनयादिदमुक्तवान् || 5 ||
भगवन्! दारुणं रोगमाशीविषविषोपमम् |
विसर्पन्तं शरीरेषु देहिनामुपलक्षये || 6 ||
सहसैव नरास्तेन परीताः शीघ्रकारिणा |
विनश्यन्त्यनुपक्रान्तास्तत्र नः संशयो महान् || 7 ||
स नाम्ना केन विज्ञेयः सञ्ज्ञितः केन हेतुना |
कतिभेदः कियद्धातुः किन्निदानः किमाश्रयः || 8 ||
सुखसाध्यः कृच्छ्रसाध्यो ज्ञेयो यश्चानुपक्रमः |
कथं कैर्लक्षणैः किं च भगवन्! तस्य भेषजम् || 9 ||
तदग्निवेशस्य वचः श्रुत्वात्रेयः पुनर्वसुः |
यथावदखिलं सर्वं प्रोवाच मुनिसत्तमः || 10 ||
kailāse Kinnara kīrṇe bahu prasravaṇauṣadhe |
pādapai rvividhaiḥ snigdhai rnityaṃ Kusuma Sampada || 3 ||
vamadbhirmadhurān gandhān sarvataḥ svabhyalaṅkṛte |
viharantaṃ jitātmānamātreyamṛṣivanditam || 4 ||
maharṣibhiḥ parivṛtaṃ sarvabhūtahite ratam |
agniveśo gurum kāle vinayādidamuktavān || 5 ||
bhagavan! rogamāśīviṣaviṣopamam dāruṇaṃ |
visarpantaṃ śarīreṣu dehināmupalakṣaye || 6 ||
sahasaiva narāstena paritaḥ śīghrakāriṇā |
vinaśyantyanupakrāntāstatra naḥ saṃśayo mahān || 7 ||
sa nāmnā kena kena vijñeyaḥ sañjñitaḥ hetunā |
katibhedaḥ kiyaddhātuḥ kinnidānaḥ kimāśrayaḥ || 8 ||
sukhasādhyaḥ kṛcchrasādhyo jñeyo yaścānupakramaḥ |
katham kairlakṣaṇaiḥ Kim ca bhagavan! tasya bheṣajam || 9 ||
tadagniveśasya vacaḥ śrutvā "punarvasuḥ treyaḥ |
yathāvadakhilaṃ Sarvam provāca munisattamaḥ || 10 ||

Señor Punarvasu Atreya, que era auto-controlado, que estaba siendo adorado por los sabios de la eminencia, y que estaba dedicada al bienestar de todos los seres vivos, estaba caminando por el monte Kailasa, la morada de kinnaras (músicos celestiales) y varios muelles, el cual fue aromática todo a causa de la dulce fragancia que emiten de las flores floreciendo. Agnivesha él (preceptor) se acercó con consultas regardingthe terrible dolencia como el veneno de cobra se extiende a varias partes del cuerpo. Agnivesha preguntó - "La gente se afligidos con esta enfermedad grave instantáneamente, y si no se trata adecuadamente, sucumben a la muerte Así que estamos seriamente preocupados por esta dolencia..
Amablemente nos ilumine sobre los siguientes aspectos de esta enfermedad:
1. ¿Cuál es el nombre de esta dolencia?
2. ¿Por qué es el nombre dado a la enfermedad?
3. ¿Cuáles son las diferentes variedades de esta enfermedad?
4. ¿Cuáles son los elementos de tejido (doshas, ​​y productos de desecho) Dhatus implicados en la etiología de esta enfermedad?
5. ¿Cuáles son los factores etiológicos de esta enfermedad?
6. ¿Dónde se encuentra esta enfermedad?
7. ¿Cómo identificar las variedades de esta enfermedad que son fácilmente curables, que son difíciles de curar y que son incurables?
8. ¿Cuáles son los signos y síntomas (de diferentes variedades) de esta enfermedad?
9. ¿Cuál es el tratamiento de esta enfermedad?"
Después de haber escuchado las consultas anteriores de Agnivesha Señor Punarvasu Atreya, el sabio eminente, ha explicado todos los detalles relevantes de esta enfermedad "Visarpa" de la siguiente manera: [3-10]

Nombre de la dolencia y su justificación:
विविधं सर्पति यतो विसर्पस्तेन स स्मृतः |
परिसर्पोथवा नाम्ना सर्वतः परिसर्पणात् || 11 ||
vividhaṃ Sarpati yato visarpastena sa smṛtaḥ |
parisarpo`thavā nāmnā sarvataḥ parisarpaṇāt || 11 ||

Esta dolencia se llama Visarpa porque se extiende (Sarpana) en diferentes direcciones (es decir vide Vividha). Esto también se llama Parisarpa porque se extiende (Sarpana) en todo el cuerpo (es decir Pari paritaḥ). [11]

Visarpa Bheda - tipos: 
स च सप्तविधो दोषैर्विज्ञेयः सप्तधातुकः |
पृथक् त्रयस्त्रिभिश्चैको विसर्पो द्वन्द्वजास्त्रयः || 12 ||
वातिकः पैत्तिकश्चैव कफजः सान्निपातिकः |
चत्वार एते विसर्पा वक्ष्यन्ते द्वन्द्वजास्त्रयः || 13 ||
आग्नेयो वातपित्ताभ्यां ग्रन्थ्याख्यः कफवातजः |
यस्तु कर्दमको घोरः स पित्तकफ सम्भवः || 14 ||
sa ca saptavidho doṣairvijñeyaḥ saptadhātukaḥ |
pṛthak trayastribhiścaiko visarpo dvandvajāstrayaḥ || 12 ||
vātikaḥ paittikaścaiva kaphajaḥ sānnipātikaḥ |
catvāra ete visarpā vakṣyante dvandvajāstrayaḥ || 13 ||
āgneyo vātapittābhyāṃ granthyākhyaḥ kaphavātajaḥ |
yastu kardamako ghoraḥ sa pittakapha sambhavaḥ || 14 ||

Tipos de Visarpa:
Visarpa que es causada por el vicio de 7 Dhatus (4 elementos del tejido y 3 Doshas que se explicarán en el verso posterior no. 15), es de 7 tipos, a saber
1. Vatika
2. Paittika
3. Kaphaja
4. Sannipatika
5. Vata Pittaja
6. Kapha-Vataja y
7. Pitta- Kaphaja.

El tipo de Visarpa causado por:
Vata pitta se llama Agneya Visarpa.
Kapha-Vata se llama Granthi Visarpa.
Pitta-Kapha se llama Kardamaka Visarpa que representa una condición seria. [12-14]

7 elementos que intervienen en la patogénesis de Visarpa:
रक्तं लसीका त्वङ्मांसं दूष्यं दोषास्त्रयो मलाः |
विसर्पाणां समुत्पत्तौ विज्ञेयाः सप्त धातवः || 15 ||
raktaṃ lasīkā tvaṅmāṃsaṃ dūṣyaṃ doṣāstrayo Malah |
visarpāṇāṃ samutpattau vijñeyāḥ sapta dhātavaḥ || 15 ||

Los 7 Dhatus (elementos) que dan lugar a Visarpa son:
1. Rakta (sangre)
2. Lasika (linfa)
3. Tvak (piel)
4. Mamsa (tejido muscular) y
Doshas, ​​a saber:
5. Vata,
6. Pitta y
7. Kapha [15]

Comprar "Charaka Samhita Sutrasthana fácil" escrito por el Dr. Hebbar

Visarpa Nidana - Causas: 
लवणाम्ल कटूष्णानां रसानामतिसेवनात् |
दध्यम्ल मस्तु शुक्तानां सुरासौवीरकस्य च || 16 ||
व्यापन्नबहुमद्योष्णरागषाडवसेवनात् |
शाकानां हरितानां च सेवनाच्च विदाहिनाम् || 17 ||
कूर्चिकानां किलाटानां सेवनान्मन्दकस्य च |
दध्नः शाण्डाकिपूर्वाणामासुतानां च सेवनात् || 18 ||
तिल माष कुलत्थानां तैलानां पैष्टिकस्य च |
ग्राम्यानूपौदकानां च मांसानां लशुनस्य च || 1 9 ||
प्रक्लिन्नानामसात्म्यानां विरुद्धानां च सेवनात् |
अत्यादानाद्दिवास्वप्नादजीर्णाध्यशनात् क्षतात् || 20 ||
क्षत बन्ध प्रपतनाद्धर्मकर्मातिसेवनात् |
विषवाताग्निदोषाच्च विसर्पाणां समुद्भवः || 21 ||
एतैर्निदानैर्व्यामिश्रैः कुपिता मारुतादयः |
दूष्यान् सन्दूष्य रक्तादीन् विसर्पन्त्यहिताशिनाम् || 22 ||
lavaṇāmla kaṭūṣṇānāṃ rasānāmatisevanāt |
dadhyamla mastu śuktānāṃ surāsauvīrakasya ca || 16 ||
vyāpannabahumadyoṣṇarāgaṣāḍavasevanāt |
śākānāṃ haritānāṃ ca sevanācca vidāhinām || 17 ||
kūrcikānāṃ kilāṭānāṃ sevanānmandakasya ca |
dadhnaḥ śāṇḍākipūrvāṇāmāsutānāṃ ca sevanāt || 18 ||
tila Masa kulatthānāṃ tailānāṃ paiṣṭikasya ca |
grāmyānūpaudakānāṃ ca māṃsānāṃ laśunasya ca || 19 ||
praklinnānāmasātmyānāṃ viruddhānāṃ ca sevanāt |
atyādānāddivāsvapnādajīrṇādhyaśanāt kṣatāt || 20 ||
kṣata bandha prapatanāddharmakarmātisevanāt |
viṣavātāgnidoṣācca visarpāṇāṃ samudbhavaḥ || 21 ||
etairnidānairvyāmiśraiḥ kupitā mārutādayaḥ |
dūṣyān sandūṣya raktādīn visarpantyahitāśinām || 22 ||

Visarpa es causada por los siguientes factores:
1. Lavaṇāmla kaṭūṣṇānāṃ rasānāmatisevanāt - El consumo excesivo de ingredientes calientes con solución salina, los sabores ácido y picante.
2. El consumo de Dadhi (cuajada agria), mastu (el líquido en la parte superior de la cuajada), Sukta (vinagre), Sura (bebidas alcohólicas) y Sauvīra (una bebida agria preparado de cebada descascarillada)
3. La ingesta excesiva de Madya (un tipo de bebida alcohólica), y la ingesta de contaminado Madya, Raga (condimentos) y Shadava (encurtidos) preparado de ingredientes excesivamente calientes.
4. El consumo de Haritas (ingredientes comido en forma cruda se describe en Sutrasthana 27: 166- 177), Vidahis (ingredientes que causan la sensación de ardor), Kurchika (preparación leche cuajada), Kilata (queso), Mandaka (cuajada inmaduras) Sandaki (un tipo de vino fermentado) y tales otras bebidas fermentadas, Tila - sésamo (Sesamum indicum), Masha (gramo negro), Kulattha (gramo caballo), diferentes tipos de aceite y pasteles
5. El consumo de carne de animales que son domesticados, y que habitan en la tierra pantanosa y agua.
6. La ingesta de Lashuna (ajo)
7. La ingesta de Praklinna (podrido), Asatmya (malsana) y ahara viruddha (mutuamente contradictorias) ingredientes
8. La ingesta de alimentos en la gran cantidad, swapna diva (dormir durante el día), la ingesta de alimentos antes de las comidas anteriores digiere y la ingesta de alimentos inmediatamente después de la comida (Adhyasana)
9. Affliction por Kshaya (agotamiento de los tejidos corporales), Lesión, Bandha (siendo atado con cuerdas, etc) y cae:
10. La exposición excesiva al sol y el trabajo físico excesivo y
11. La exposición a venenos, fuerte viento y fuego.
Debido a la contribución de los factores antes mencionados causantes, Vata, etc se ven agravadas para viciar la Dushyas (elementos del tejido), A saber Rakta (sangre), etc. para causar Visarpa en una persona que se entrega a alimentos en mal estado. [16-22]

infección por herpes zoster

Visarpa Adhishtana - Ubicación: 
बहिःश्रितः श्रितश्चान्तस्तथा चोभयसंश्रितः |
विसर्पो बलमेतेषां ज्ञेयं गुरु यथोत्तरम् || 23 ||
बहिर्मार्गाश्रितं साध्यमसाध्यमुभयाश्रितम् |
विसर्पं दारुणं विद्यात् सुकृच्छ्रं त्वन्तराश्रयम् || 24 ||
अन्तःप्रकुपिता दोषा विसर्पन्त्यन्तराश्रये |
बहिर्बहिःप्रकुपिताः सर्वत्रोभयसंश्रिताः || 25 ||
bahiḥśritaḥ śritaścāntastathā cobhayasaṃśritaḥ |
visarpo balameteṣāṃ jñeyam gurú yathottaram || 23 ||
sādhyamasādhyamubhayāśritam bahirmārgāśritaṃ |
visarpaṃ dāruṇaṃ vidyāt sukṛcchraṃ tvantarāśrayam || 24 ||
antaḥprakupitā dosa visarpantyantarāśraye |
bahirbahiḥprakupitāḥ sarvatrobhayasaṃśritāḥ || 25 ||

Dependiendo de la ubicación, Visarpana es de 3 tipos de la siguiente manera:
1. bahiḥ-Srita (Visarpa situado en la periferia)
2. Antah-Srita (Visarpa situado en la parte interior del cuerpo) y
3. Ubhaya-Samsrita (Visarpa encuentra tanto en la periferia y la parte interior del cuerpo)
Los anteriormente mencionados 3 tipos de Visarpa son consecutivamente cada vez más grave.

Curabilidad: El Visarpa situado en la periferia del cuerpo es curable.
El Visarpana situado en la parte interior del cuerpo representa una condición seria que es difícil de curar.
Cuando los doshas se extendió en los órganos internos del cuerpo, que causan el tipo interior de Visarpana.
Cuando se propagan en la parte exterior del cuerpo, que causan tipo periférico de Visarpa.
Sin embargo, si se propagan por todo el cuerpo, que causan Visarpa encuentra tanto en la periferia y en la parte interior del cuerpo. [23-25]

Signos y síntomas de Antar Visarpa:
मर्मोपघातात् सम्मोहादयनानां विघट्टनात् |
तृष्णातियोगाद्वेगानां विषमाणां प्रवर्तनात् || 26 ||
विद्याद्विसर्पमन्तर्जमाशु चाग्निबलक्षयात् |
अतो विपर्ययाद्बाह्यमन्यैर्विद्यात् स्वलक्षणैः || 27 ||
marmopaghātāt sammohādayanānāṃ vighaṭṭanāt |
tṛṣṇātiyogādvegānāṃ viṣamāṇāṃ pravartanāt || 26 ||
vidyādvisarpamantarjamāśu cāgnibalakṣayāt |
ato viparyayādbāhyamanyairvidyāt svalakṣaṇaiḥ || 27 ||

Los signos y síntomas de Visarpa interna:
- Marma upaghata - aflicción de Marma (órganos vitales, especialmente el corazón),
- Sammoha - inconsciencia,
- Vighattana - obstrucción de los canales de circulación,
- Trshna - sed excesiva
- Udvega vishamanam pravartanat - manifestación irregular de los impulsos normales y
- Agni kshyat Bala - disminución instantánea de la potencia de la digestión
El tipo externo de Visarpa se caracteriza por los signos y síntomas relacionados con los Doshas respectivas (que se describirán de aquí en adelante). [26-27]

Infección de herpes

Asadhya Visarpa - incurable: 
यस्य सर्वाणि लिङ्गानि बलवद्यस्य कारणम् |
यस्य यस्य सर्वाणि लिङ्गानि बलवद्यस्य कारणम् |
yasya sarvāṇi Lingani balavadyasya kāraṇam |
yasya yasya sarvāṇi Lingani balavadyasya kāraṇam |

Características de los incurable Visarp:
Si Visarpa se asocia con todos los signos y síntomas (describe con respecto a cada variedad), si es causada por fuertes factores causales, si se asocia con complicaciones dolorosas, y si se encuentra en los órganos vitales, entonces esto conduce a muerte. [28]

Vataja Visarpa Nidana, Samprapti: 
रूक्षोष्णैः केवलो वायुः पूरणैर्वा समावृतः |
प्रदुष्टो दूषयन् दूष्यान् विसर्पति यथाबलम् || 2 9 ||
rūkṣoṣṇaiḥ kevalo vāyuḥ pūraṇairvā samāvṛtaḥ |
praduṣṭo dūṣayan dūṣyān visarpati yathābalam || 29 ||

Etiología y la patogénesis de Vatika Visarpa:
Vayu agravada por sus propios factores causales como ingredientes ununctuous y calientes o ser ocluida [por Kapha y Pitta] debido a la alimentación excesiva, vicia la Dushyas (elementos de tejido), y se extiende de acuerdo con su propia fuerza [para causar tipo Vatika de Visarpa ]. [29]

Vataja Visarpa Lakshana: 
तस्य रूपाणि- भ्रम दवथु पिपासा निस्तोद शूलाङ्गमर्दो द्वेष्टन कम्प ज्वर तमक- कासास्थिसन्धिभेद विश्लेषण वेपनारोचकाविपाकाश्चक्षुषोराकुलत्वमस्रागमनं पिपीलिका सञ्चार इव चाङ्गेषु, यस्मिंश्चावकाशे विसर्पो विसर्पति सोवकाशः श्यावारुणाभासः श्वयथुमान् निस्तोद भेद शूलायामसङ्कोच हर्ष स्फुरणैरतिमात्रं प्रपीड्यते, अनुपक्रान्तश्चोपचीयते शीघ्रभेदैः स्फोटकैस्तनुभिररुणाभैः श ्यावैर्वा तनु विशदारुणाल्पास्रावैः, विबद्ध वातमूत्रपुरीषश्च भवति, निदानोक्तानि चास्य नोपशेरते विपरीतानि चोपशेरत इति वातविसर्पः || 30 ||
tasya rūpāṇi- bhrama davathu PIPASA nistoda śūlāṅgamardo dveṣṭana kampa jvara tamaka- kāsāsthisandhibheda viśleṣaṇa vepanārocakāvipākāścakṣuṣorākulatvamasrāgamanaṃ pipīlikā sañcāra iva cāṅgeṣu, yasmiṃścāvakāśe visarpo visarpati so`vakāśaḥ śyāvāruṇābhāsaḥ śvayathumān nistoda bheda śūlāyāmasaṅkoca harṣa sphuraṇairatimātraṃ prapīḍyate, anupakrāntaścopacīyate śīghrabhedaiḥ sphoṭakaistanubhiraruṇābhaiḥ śyāvairvā tanu viśadāruṇālpāsrāvaiḥ, vibaddha vātamūtrapurīṣaśca bhavati, nidānoktāni casya nopaśerate viparitani copaśerata ITI vātavisarpaḥ || 30 ||

Los signos y síntomas de tipo Vatika de Visarpa:
1. Bhrama - mareos, Davathu (sensación de ardor en los ojos, etc.,) Pipasa - sed,
2. Nistoda - Pinchazo dolor, Shoola - dolor cólico, Anga marda - malestar, Udvestana - Calambres, Kampa - Temblores
3. Jwara - fiebre, Tamaka (un tipo de asma), Kasa -bronchitis,
4. asthi sandhi bheda - dolor en los huesos y las articulaciones y su dislocación, Vepana - Temblores
5. Aruchi - anorexia, Avipaka - La indigestión
6. Aksha susho - nubosidad de los ojos, Aruküla - lagrimeo, y Pipilika - una sensación como si las hormigas se arrastran sobre el cuerpo
7. El espacio a través del cual se propaga la Visarpa convierte Shyava aruna Bhasa - gris o de color rosado y Shvayathu - edematosa.
8. Ese espacio se vuelve excesivamente afligido con Nistoda - dolor punzante, Bheda - dolor rompiendo, Shoola - dolor cólico, Sankocha - expansión, Harsha - contracción, sphurana - sensación de hormigueo y Prapidyate - palpitante sensación.
9. Si no se trata, el espacio se convierte repleta (acumulada) con agrietamiento instantánea, pústulas que son de tamaño pequeño y de color rosa o de color grisáceo, y la secreción de líquido con es delgada, transparente, de color rosa y en pequeña cantidad
10. Vibaddha vata mutra purisha - Detención de los vómitos de flatos, orina y heces y
11. factores descritos para causar visarpa vata no son homologatory a un paciente tal. Por otra parte, el paciente se siente cómodo con ingredientes que tienen atributos opuestos. [30]

Pittaja Visarpa Nidana y Samprapti: 
पित्तमुष्णोपचारेण विदाह्यम्लाशनैश्चितम् |
दूष्यान् सन्दूष्य धमनीः पूरयन् वै विसर्पति || 31 ||
vidāhyamlāśanaiścitam pittamuṣṇopacāreṇa |
dūṣyān sandūṣya dhamanīḥ pūrayan vai visarpati || 31 ||

Etiología y patogénesis de la Paittika visarpa:
Pitta, acumulado debido a regimientos caliente, y por la ingesta de Vidahi (que provocar sensación de quemazón) y comida agria, vicia la (elementos del tejido) Dushyas, se llena (obstruye) los dhamanis (canales de circulación de la sangre) y los diferenciales que da lugar el tipo de Paittika de Visarpa. [31]

Paittika Visarpa Lakshana:
तस्य रूपाणि- ज्वरस्तृष्णा मूर्च्छा मोहश्छर्दिररोचकोङ्गभेदः स्वेदोतिमात्रमन्तर्दाहः प्रलापः शिरोरुक् चक्षुषोराकुलत्वमस्वप्नमरतिर्भ्रमः शीतवातवारितर्षोतिमात्रं हरित हारिद्रनेत्र मूत्रवर्चस्त्वं हरितहारिद्ररूपदर्शनं च, यस्मिंश्चावकाशे विसर्पोनुसर्पति सोवकाशस्ताम्र हरित हारिद्र नील कृष्ण रक्तानां वर्णानामन्यतमं पुष्यति, सोत्सेधैश्चातिमात्रं दाह सम्भे नपरीतैः स्फोटकैरुपचीयते तुल्यवर्णास्रावैश्चिरपाकैश्च, निदानोक्तानि चास्य नोपशेरते विपरीतानि चोपशेरत इति पित्तविसर्पः || 32 ||
tasya rūpāṇi- jvarastṛṣṇā mūrcchā mohaśchardirarocako`ṅgabhedaḥ svedo`timātramantardāhaḥ pralāpaḥ śiroruk cakṣuṣorākulatvamasvapnamaratirbhramaḥ śītavātavāritarṣo`timātraṃ harita hāridranetra mūtravarcastvaṃ haritahāridrarūpadarśanaṃ ca, yasmiṃścāvakāśe visarpo`nusarpati so`vakāśastāmra harita Haridra nīla kṛṣṇa raktānāṃ varṇānāmanyatamaṃ puṣyati, sotsedhaiścātimātraṃ Daha sambhedanaparītaiḥ sphoṭakairupacīyate tulyavarṇāsrāvaiścirapākaiśca, nidānoktāni casya nopaśerate viparitani copaśerata ITI pittavisarpaḥ || 32 ||

Los signos y síntomas de tipo Paittika de Visarpa:
1. Jwara - Fiebre, Trushna - sed mórbida
2. Murchha - desmayos, Moha - inconsciencia
3. Chardi - vómitos, Aruchi - anorexia
4. Anga bheda - rompiendo el dolor en el cuerpo, Ati Matra sveda - sudoración excesiva y Antar daha- sensación de ardor en la parte interior del cuerpo
5. pralāpa - Delirio, Shiro ruk - dolor de cabeza, la turbidez de los ojos, Asvapna - insomnio
6. Arati - aversión por todo, Bhrama - vértigo y Shita aavarita vata - deseo excesivo de viento frío y agua fría
7. HARITA (verde) y Haridra (amarillo) coloración de los Akshu (ojos), Mutra (orina) y las heces
8. HARITA Haridra rupa darshana - visión verde y amarillo de los objetos
9. El espacio en el que esta enfermedad se propaga, se convierte ya sea Tamra (cobrizo color), HARITA (verde), Haridra (amarillo), Nila (azul), Krishna (negro) o Rakta (rojo)
10. Este espacio se llena de pústulas que son excesivamente hinchada y asociarse con sensación de ardor y dolor excesivo de ruptura
11. Los exudados de estas pústulas tienen los colores como los de las pústulas
12. Estas pústulas consiguen supurada muy rápidamente y
13. factores descritos para causar Pitta-Visarpa no son homogatory a un paciente tal. Por otra parte. El paciente se siente cómodo con los ingredientes, que tiene los atributos opuestos. [32]

Kaphaja Visarpa Nidana, Samprapti: 
स्वाद्वम्ल लवण स्निग्ध गुर्वन्न स्वप्न सञ्चितः |
कफः सन्दूषयन् दूष्यान् कृच्छ्रमङ्गे विसर्पति || 33 ||
svādvamla LAVANA snigdha gurvanna svapna sañcitaḥ |
kaphaḥ sandūṣayan dūṣyān kṛcchramaṅge visarpati || 33 ||

Etiología y patogénesis de la Kaphaja Visarpa:
Kapha acumulada debido a la ingesta de ingredientes que son
- Madhura (dulce)
- Amla (agria)
- Lavana (solución salina)
- Snigdha (untuoso) y
- swapna diva - pesado sueño [durante el día] vicia la Dushyas (elementos del tejido) y se propaga lentamente que da lugar al tipo de Kaphaja Visarpa. [33]

Signos y síntomas de Kaphaja Visarpa:
तस्य रूपाणि- शीतकः शीतज्वरो गौरवं निद्रा तन्द्रारोचको मधुरास्यत्वमास्योपलेपो निष्ठीविका छर्दिरालस्यं स्तैमित्यमग्निनाशो दौर्बल्यं च, यस्मिंश्चावकाशे विसर्पोनुसर्पति सोवकाशः श्वयथुमान् पाण्डुर्नातिरक्तः स्नेह सुप्ति स्तम्भ गौरवैरन्वितोल्पवेदनः कृच्छ्रपाकैश्चिरकारिभिर्बहुलत्वगुपलेपैः स्फोटः श्वेतपाण्डुभिरनुबध्यते, प्रभिन्नस्तु श्वेतं पिच्छिलं तन्तुमद ्धनमनुबद्धं स्निग्धमास्रावं स्रवति, ऊर्ध्वं च गुरुभिः स्थिरैर्जालावततैः स्निग्धै र्बहुलत्वगुपलेपैर्व्रणैरनुबध्यतेनुषङ्गी च भवति, श्वेत नख नयन वदन त्वङ्मूत्रवर्चस्त्वं, निदानोक्तानि चास्य नोपशेरते विपरीतानि चोपशेरत इति श्लेष्म विसर्पः || 34 ||
tasya rūpāṇi- śītakaḥ śītajvaro gauravaṃ nidrā tandrā`rocako madhurāsyatvamāsyopalepo niṣṭhīvikā chardirālasyaṃ staimityamagnināśo daurbalyam ca, yasmiṃścāvakāśe visarpo`nusarpati so`vakāśaḥ śvayathumān pāṇḍurnātiraktaḥ sneha supti stambha gauravairanvito`lpavedanaḥ kṛcchrapākaiścirakāribhirbahulatvagupalepaiḥ sphoṭaḥ śvetapāṇḍubhiranubadhyate, prabhinnastu śvetaṃ picchilaṃ tantumaddhanamanubaddhaṃ snigdhamāsrāvaṃ sravati, ūrdhvam ca gurubhiḥ sthirairjālāvatataiḥ snigdhai rbahulatvagupalepairvraṇairanubadhyate` nuṣaṅgī ca bhavati, Śveta nakha nayana vadana tvaṅmūtravarcastvaṃ, nidānoktāni casya nopaśerate viparitani copaśerata ITI śleṣma visarpaḥ || 34 ||

Los siguientes son los signos y síntomas de tipo Kaphaja de Visarpa:
- Sheeta - Sensación de frío, Shita jvara - fiebre frío
- Gauravam - pesadez, Ati nidra - sueño excesivo, Tandra - somnolencia
- Aruchi -anorexia, madhura aasya - sabor dulce en la boca, Aasya aalepa - adherencia del material pegajoso en la boca, escupir de saliva, Chardi -Vómitos
- Aalasya - pereza, Staimityam - timidez, Agni -diminution nasha del poder de la digestión (Agni) y daurbalyam - debilidad
- El espacio en el que la enfermedad (Visarpa) se extiende, se convierte en Shyvathuman - edematosa, pāṇḍurnātiraktaḥ sneha - pálido amarillo, rojo y no muy unctuous-
- Hay Supti (entumecimiento), Stambha (rigidez), Gauravam (pesadez) y Alpa vedana (menos de dolor en el cuerpo)
- Las pústulas en este espacio consiguen supurada muy tarde, se hacen crónicas, aparecen en gran número- que la piel sobre estas pústulas se cubre con un material pegajoso, y estas pústulas son de color blanco o de color amarillo lugar-
- Cuando hay erupción de estas pústulas, a continuación, exudados que es blanco, viscoso, fibroso, denso, con nudos y untuoso, sale
- Después de la erupción de estas pústulas, el espacio está cubierto con úlceras que son pesados ​​(profundas sentado) estable, rodeado por el capilar trabajo neto, untuoso y cubierta con muchas costras de la piel (palos pieles)
- Estas úlceras seguir para permanecer por un largo tiempo
- El uñas, ojos, cara, piel, la orina y las heces del paciente son de color blanco y
Los factores descritos para causar Kaphaja Visarpa no son del agrado de la paciente. Por otra parte, el paciente se siente cómodo con los ingredientes que tienen atributos opuestos. [34]

Agnivisarpa - Nidana, Samprapti: 
वातपित्तं प्रकुपितमतिमात्रं स्वहेतुभिः |
परस्परं लब्धबलं दहद्गात्रं विसर्पति || 35 ||
vātapittaṃ prakupitamatimātraṃ svahetubhiḥ |
parasparam labdhabalaṃ dahadgātraṃ visarpati || 35 ||

Etiología y patogénesis de la Agni- Visarpa:
Vata Dosha y Pitta Dosha se agravan de forma simultánea debido a sus respectivos factores causales, ganar fuerza entre sí y se extiende sobre el cuerpo junto con la sensación de ardor que se llama Agni- Visarpa. [35]

Agni Visarpa Lakshana: 
तदुपतापादातुरः सर्वशरीरमङ्गारैरिवाकीर्यमाणं मन्यते, छर्द्यतीसार मूर्च्छा दाह मोह ज्वर तमकारोचकास्थिसन्धिभेद तृष्णाविपाकाङ्गभेदादिभिश्चाभिभूयते, यं यं चावकाशं विसर्पोनुसर्पति सोवकाशः शान्ताङ्गारप्रकाशोतिरक्तो वा भवति, अग्निदग्ध प्रकारैश्च स्फोटैरुपचीयते, स शीघ्रगत्वादाश्वेव मर्मानुसारी भवति, मर्मणि चोपतप्ते पवनोतिबलो भिनत्त्यङ्गान्यतिमात्रं प्रमोहयति ञ्ज्ञां, हिक्काश्वासौ जनयति, नाशयति निद्रां, स नष्टनिद्रः प्रमूढसञ्ज्ञो व्यथितचेता न क्वचन सुखमुपलभते, अरतिपरीतः स्थानादासनाच्छय्यां क्रान्तुमिच्छति, क्लिष्टभूयिष्ठश्चाशु निद्रां भजति, दुर्बलो दुःखप्रबोधश्च भवति- तमेवंविधमग्निविसर्प परीतम चिकित्स्यं विद्यात् || 36 ||
tadupatāpādāturaḥ sarvaśarīramaṅgārairivākīryamāṇaṃ manyate, chardyatīsāra mūrcchā Daha moha jvara tamakārocakāsthisandhibheda tṛṣṇāvipākāṅgabhedādibhiścābhibhūyate, yam yam cāvakāśaṃ visarpo`nusarpati so`vakāśaḥ śāntāṅgāraprakāśo`tirakto vā bhavati, agnidagdha prakāraiśca sphoṭairupacīyate, sa śīghragatvādāśveva marmānusārī bhavati, marmaṇi copatapte pavano`tibalo bhinattyaṅgānyatimātraṃ pramohayati sañjñāṃ, hikkāśvāsau janayati, nāśayati nidrāṃ , sa naṣṭanidraḥ pramūḍhasañjño vyathitacetā na kvacana sukhamupalabhate, aratiparītaḥ sthānādāsanācchayyāṃ krāntumicchati, kliṣṭabhūyiṣṭhaścāśu nidrāṃ bhajati, durbalo duḥkhaprabodhaśca bhavati- tamevaṃvidhamagnivisarpa parītama cikitsyaṃ vidyāt || 36 ||

Los signos y síntomas de visarpa Agni:
1. ser afectados por este tipo de Visarpa, el paciente se siente como si todo su cuerpo se rocía con carbón vegetal vivo
2. La aflicción por Chardi (vómitos), Atisara (diarrea), Murccha (desmayo), Daha (sensación de ardor), Moha (pérdida de conocimiento), Jwara (fiebre), Tamaka (una sensación como si entrar en la oscuridad), Aruchi (anorexia) , asthi bheda (dolor en los huesos y articulaciones), Trushna (sed mórbida), Avipaka (indigestión), Anga bheda (dolor rompiendo por todo el cuerpo), etc.
3. El espacio en el que la Visarpa extiende aparece gusta el carbón extinguido (corteza) o excesivamente roja
4. El espacio se rodea con pústulas como los acusados ​​por quemaduras
5. Si afecta a los órganos vitales (Marmans) debido a su naturaleza de propagarse rápidamente
6. A causa de la aflicción de los órganos vitales, el Vata Dosha consigue en exceso agrava a causar dolor en las extremidades romper en exceso y pérdida del conocimiento
7. Esta agravado Vata Dosha causa Hikka (hipo), shvasa (asma) y Insomnia-
8. Debido a la falta de sueño, su mente se vuelve opaca, que se siente muy mal y nunca se siente feliz en cualquier lugar
9. Debido a esta disposición de la aversión por todo, que deja sus hábitos un asiento, y deseos de ir a la cama
10. Al estar afligido con miserias, él consigue dormir de forma rápida y
11. Se vuelve tan débil que se hace muy difícil para él despertar del sueño
El paciente que sufre de Agni- Visarpa como esta (con los signos y síntomas mencionados anteriormente) es incurable. [36]

Kardama Visarpa Nidana Samprapti:
कफपित्तं प्रकुपित्तं बलवत् स्वेन हेतुना |
विसर्पत्येकदेशे तु प्रक्लेदयति देहिनम् || 37 ||
kaphapittaṃ prakupittaṃ balavat svena hetunā |
visarpatyekadeśe tu prakledayati dehinām || 37 ||

Etiología y patogénesis de la Kardama- Visarpa:
Kapha y Pitta consiguen simultáneamente agravados por sus respectivos factores etiológicos, y se extienden de manera localizada, dando lugar a un ablandamiento de los tejidos de la localidad. Esto se llama Kardama- Visarpa [37]

Kardama Visarpa Lakshana: 
तद्विकाराः- शीतज्वरः शिरोगुरुत्वं दाहः स्तैमित्यमङ्गावसदनं निद्रा तन्द्रा मोहोन्नद्वेषः प्रलापोग्निनाशो दौर्बल्यमस्थिभेदो मूर्च्छा पिपासा स्रोतसां प्रलेपो जाड्यमिन्द्रियाणां प्रायोपवेशनमङ्गविक्षेपोङ्गमर्दोरतिरौत्सुक्यं चोपजायते, प्रायश्चामाशये विसर्पत्यलसक एकदेशग्राही च, यस्मिंश्चावकाशे विसर्पो विसर्पति सोवकाशो रक्तपीत पाण्डुपिडकावकीर्ण इव मेचकाभः कालो मलिनः स्निग्धो बहूष्मा गुरुः स्तिमितवेदनः श्वयथुमान् गम्भीरपाको निरास्रावः शीघ्रक्लेदः स्विन्नक्लिन्नपूतिमांसत्वक् क्रमेणाल्परुक् परामृष्टोवदीर्यते कर्दम इवावपीडितोन्तरं प्रयच्छत्युपक्लिन्नपूतिमांसत्यागी सिरास्नायुसन्दर्शी कुणपगन्धी च भवति सञ्ज्ञास्मृतिहन्ता च- तं कर्दमविसर्पपरीतमचिकित्स्यं विद्यात् || 38 ||
tadvikārāḥ- śītajvaraḥ śirogurutvaṃ dāhaḥ staimityamaṅgāvasadanaṃ nidrā Tandra moho`nnadveṣaḥ pralāpo`gnināśo daurbalyamasthibhedo mūrcchā PIPASA srotasāṃ pralepo jāḍyamindriyāṇāṃ prāyopaveśanamaṅgavikṣepo`ṅgamardo`ratirautsukyaṃ copajāyate, prāyaścāmāśaye visarpatyalasaka ekadeśagrāhī ca, yasmiṃścāvakāśe visarpo visarpati so`vakāśo raktapīta pāṇḍupiḍakāvakīrṇa iva mecakābhaḥ Kalo malinaḥ snigdho bahūṣmā guruḥ stimitavedanaḥ śvayathumān gambhīrapāko nirāsrāvaḥ śīghrakledaḥ svinnaklinnapūtimāṃsatvak krameṇālparuk parāmṛṣṭo`vadīryate Kardama ivāvapīḍito`ntaraṃ prayacchatyupaklinnapūtimāṃsatyāgī sirāsnāyusandarśī kuṇapagandhī ca bhavati sañjñāsmṛtihantā ca- Tam kardamavisarpaparītamacikitsyaṃ vidyāt || 38 ||

Los signos y síntomas de Kardama Visarpa:
1. Sheeta jvara - fiebre fría, Shiro ruk - pesadez de la cabeza, Daha - sensación de ardor
2. Staimitya (timidez), Anga avasada - postración de las extremidades
3. Nidra - sueño, Tandra - somnolencia, Moha - Pérdida del conocimiento
4. Anna dvesha - aversión por la comida, pralāpa - delirio, nasha Agni - disminución del poder de la digestión
5. Daurbalya -weakness, asthi bheda - rompiendo el dolor en los huesos, murcha - desmayos
6. Pipasa - sed mórbida, Srotasam pralepa - adhesión de material pegajoso en el ofcirculation canales, insensibilidad (jadya) de órganos de los sentidos, sensación constante para anular las heces
7. Anga-Viksepa (estiramiento de las extremidades), Angamarda -Malaise
8. Arti - aversión por todo y Utsukya - ansiedad
9. Esta enfermedad se propaga generalmente en la propagación lenta en el Amashaya (región del estómago) y se localiza allí
10. El espacio en el que este tipo de Visarpa se propaga, se vuelve como si salpicada de erupciones de Rakta Pandu de pita pidaka color amarillo-roja, amarilla y pálido
11. El espacio se ve fangosa, negro, sucio y untuoso, y es excesivamente caliente, gaurava (pesado), con dolor sordo, el edema y la supuración profunda
12. Estas erupciones están libres de cualquier exudación y se convierten en sloughy muy rápidamente.
13. La piel y el tejido muscular sobre estas erupciones están arrugadas, pegajosa y supurada.
14. El dolor por este espacio es menor y parece que poco a poco
15. Al frotar, estas erupciones se agrieta, y cuando se pulsa, el tejido muscular pegajoso y putrefacta sale de estas erupciones
16. En el espacio en la parte inferior de estas erupciones (después de sacar la slough), se puede visualizar los vasos y ligamentos, y oler como la de un cuerpo muerto se emite desde este espacio y
17. El paciente pierde la conciencia y la memoria.
Esto se llama Kardama- Visarpa, y es incurable. [38]

Granthi Visarpa Nidana, Lakshana:
स्थिर गुरु कठिन मधुर शीत स्निग्धान्नपानाभिष्यन्दि सेविनाम व्यायामादिसेविनाम प्रतिकर्म शीलानां श्लेष्मा वायुश्च प्रकोपमापद्यते, तावुभौ दुष्ट प्रवृद्धावतिबलौ प्रदूष्य दूष्यान् विसर्पाय कल्पेते- तत्र वायुः श्लेष्मणा विबद्धमार्गस्तमेव श्लेष्माणमनेकधा भिन्दन् क्रमेण ग्रन्थिमालां कृच्छ्रपाकसाध्यां कफाशये सञ्जनयति, उत्सन्नरक्तस्य वा प्रदूष्य रक्तं सिरास्नायुमांसत वगाश्रितं ग्रन्थीनां मालां कुरुते तीव्ररुजानां स्थूलानामणूनां वा दीर्घवृत्तरक्तानां, तदुपतापाज्ज्वरातिसार कास हिक्का श्वास शोष- प्रमोह वैवर्ण्यारोचकाविपाक प्रसेक च्छर्दि र्मूर्च्छाङ्ग भङ्ग निद्रारतिसदनाद्याः प्रादुर्भवन्त्युपद्रवाः- स एतैरुपद्रुतः सर्वकर्मणां विषयमतिपतितो विवर्जनीयो भवतीति ग्रन्थिविसर्पः || 3 9 ||
sthira guru Kathina madhura SITA snigdhānnapānābhiṣyandi sevināma vyāyāmādisevināma pratikarma silanam śleṣmā vāyuśca prakopamāpadyate, tāvubhau dusta pravṛddhāvatibalau pradūṣya dūṣyān visarpāya kalpete- tatra vāyuḥ śleṣmaṇā vibaddhamārgastameva śleṣmāṇamanekadhā bhindan krameṇa granthimālāṃ kṛcchrapākasādhyāṃ kaphāśaye sañjanayati, utsannaraktasya vā pradūṣya raktaṃ sirāsnāyumāṃsatvagāśritaṃ granthīnāṃ MALAM kurute tīvrarujānāṃ sthūlānāmaṇūnāṃ vā dīrghavṛttaraktānāṃ, tadupatāpājjvarātisāra KaSa Hikka śvāsa Sosa- pramoha vaivarṇyārocakāvipāka praseka cchardi rmūrcchāṅga bhaṅga nidrāratisadanādyāḥ prādurbhavantyupadravāḥ- sa etairupadrutaḥ sarvakarmaṇāṃ viṣayamatipatito vivarjanīyo bhavatīti granthivisarpaḥ || 39 ||

Etiología, patogenia, Signos y síntomas de Granthi- Visarpa:
Kapha y Vayú ven agravadas por lo siguiente:
1. La ingesta de alimentos y bebidas que son Sthira (que tiene el atributo de estabilidad), Guru (pesado), Kathina (duro), Madhura (dulce), Shita (frío), Snigdha (untuoso) y Abhisyandi (ingredientes que causan la obstrucción de los canales de circulación)
2. Avyayama - La falta de ejercicio, etc y
3. evitando Habitualmente administración de terapias eliminación (panca-karma) en el momento apropiado.
Estos dos doshas viciados conseguir excesivamente agravado y viciado del Dushyas (elementos del tejido) dando lugar a Visarpa.
El canal de circulación de vayu se obstruye por el Kapha agravado (que causa mayor agravamiento de Vayu). Este agravado Vayu, a su vez, provoca la división del Kapha en varias partes poco a poco dando lugar a una seria de Granthis (ampliaciones glandulares), en las moradas de Kapha. Estas glándulas agrandadas consiguen supurada muy lentamente y la dolencia es diferente de la curación.
Además, en una persona que tenga exceso de sangre, [agravados Vayu y Kapha] viciados la sangre dando lugar a una serie de ampliaciones glandulares situados en los vasos, ligamentos (o nervios), músculos y la piel. Estas glándulas agrandadas están extremadamente painful- Algunos de estos pueden ser grandes en tamaño y algunos otros pequeñas y algunos de estos pueden ser alargadas, algunos de estos pueden ser alargados, algunos de forma redonda y algunos de estos pueden ser alargadas, algunos redonda en su forma y algunos de ellos son de color rojo.

Ser afectados por este tipo de Visarpa, el paciente puede tener complicaciones como
Jwara - fiebre
Atisara - diarrea
Kasa - bronquitis
Hikka - hipo
Tamaka shvasa - asma
Kshaya - consumo
Sammoha - inconsciencia
Vaivarnya - La decoloración de la piel
Aruchi - anorexia,
Avipaka - indigestión,
Praseka - salivación,
Chardi - vómitos,
Murchha - desmayos,
Anga bheda - Las fracturas en las extremidades,
Ati nidra - sueño excesivo,
Arati (aversión por todo) y
Anga sada - postración
El paciente que tiene todas estas complicaciones trasciende todas las medidas terapéuticas. Por lo tanto, se intenta el tratamiento de estos pacientes. [39]

Complicaciones (Upadrava):
उपद्रवस्तु खलु रोगोत्तरकालजो रोगाश्रयो रोग एव स्थूलोणुर्वा, रोगात् पश्चाज्जायत इत्युपद्रवसञ्ज्ञः |
तत्र प्रधानो व्याधिः, व्याधेर्गुणभूत उपद्रवः, तस्य प्रायः प्रधानप्रशमे प्रशमो भवति |
स तु पीडाकरतरो भवति पश्चादुत्पद्यमानो व्याधि परिक्लिष्ट शरीरत्वात्- तस्मादुपद्रवं त्वरमाणोभिबाधेत || 40 ||
upadravastu khalu rogottarakālajo rogāśrayo roga eva sthūlo`ṇurvā, Rogat paścājjāyata ityupadravasañjñaḥ |
Tatra pradhāno vyādhiḥ, vyādherguṇabhūta upadravaḥ, tasya prāyaḥ pradhānapraśame praśamo bhavati |
sa tu pīḍākarataro bhavati paścādutpadyamāno vyādhi parikliṣṭa śarīratvāt- tasmādupadravaṃ tvaramāṇo`bhibādheta || 40 ||

complicaciones:
La dolencia que se asocia con una enfermedad, y que se manifiesta después de la manifestación de la enfermedad principal se llama Upadrava (complicación). Puede ser una dolencia mayor o menor.
Se llama uPA Drava ya que se produce después de la manifestación de la enfermedad. Es la enfermedad principal, que es predominante, y la dolencia que aparece como una complicación es de naturaleza secundaria. La complicación generalmente se calmó cuando se cura la enfermedad principal. Pero la complicación que ya es muy débil debido a su aflicción anteriormente por la principal enfermedad Por lo tanto, el tratamiento de estas complicaciones se lleva a cabo de manera expedita. [40]

Sannipatika Visarpa
सर्वायतन समुत्थं सर्व लिङ्ग व्यापिनं सर्वधात्वनुसारिणमाशुकारिणं महात्ययिकमिति सन्निपात विसर्पमचिकित्स्यं विद्यात् || 41 ||
sarvāyatana samutthaṃ sarva- liṅga vyāpinaṃ sarvadhātvanusāriṇamāśukāriṇaṃ mahātyayikamiti sannipāta visarpamacikitsyaṃ vidyāt || 41 ||

El tipo Sannipatika de Visarpa es causado por todos los factores etiológicos [descrito en relación con cada una de las variedades anteriores de Visarpa]. Todos los signos y síntomas descritos respecto de cada una de las variedades anteriores de Visarpa se manifiestan en este tipo de Visarpa. Se impregna todos los elementos del tejido () Dhatus. Se propaga de forma instantánea, y es una enfermedad grave. Este tipo Sannipatika de Visarpa es incurable [41]

Pronóstico:
तत्र वात पित्त श्लेष्म निमित्ता विसर्पास्त्रयः साध्या भवन्ति- अग्निकर्दमाख्यौ पुनरनुपसृष्टे मर्मणि अनुपगते वा सिरा स्नायु मांस क्लेदे साधारण क्रियाभिरुभावेवाभ्यस्यमानौ प्रशान्तिमापद्येयाताम्, अनादरोपक्रान्तः पुनस्तयोरन्यतरो हन्याद्देहमाश्वेवाशीविषवत्- तथा ग्रन्थिविसर्पमजातोपद्रवमारभेत चिकित्सितुम्, उपद्रवोपद्रुतं त्वेनं परिहरेत्- सन्निपातजं तु सर्वधात्वनु ारित्वादाशुकारित्वाद्विरुद्धोपक्रमत्वाच्चासाध्यं विद्यात् || 42 ||
tatra vāta pitta śleṣma nimitta visarpāstrayaḥ sadhya bhavanti- agnikardamākhyau punaranupasṛṣṭe marmaṇi anupagate vā Sira snāyu mamsa klede sadharana kriyābhirubhāvevābhyasyamānau praśāntimāpadyeyātām, anādaropakrāntaḥ punastayoranyataro hanyāddehamāśvevāśīviṣavat- tathā granthivisarpamajātopadravamārabheta cikitsitum, upadravopadrutaṃ tvenaṃ pariharet- sannipātajaṃ tu sarvadhātvanusāritvādāśukāritvādviruddhopakramatvāccāsādhyaṃ vidyāt || 42 ||

Vatika-Visarpa, Paittika-Visarpa y Kaphaja-Visarpa- estos 3 tipos son curables.
Agni-Visarpa y Kardama-Visarpa pueden ser aliviados por el uso habitual (constante) de las medidas terapéuticas generales (para contrarrestar los factores etiológicos respectivos) sólo cuando los órganos vitales (como el corazón, etc.). no están afligidos, y cuando no hay ablandamiento de los vasos, ligamentos y tejido muscular. Si no se trata adecuadamente, cualquiera de los dos puede causar la muerte instantánea como veneno de serpiente.

El paciente de Granthi-Visarpa se trata sólo si sus complicaciones no se manifiestan. Si las complicaciones ya se manifiestan, entonces el paciente no debe ser tratado.
tipo Sannipatika de Visarpa es incurable porque impregna todos los elementos del tejido, se extiende instantáneamente y su tratamiento implica medidas terapéuticas mutuamente contradictorias. [42]

Visarpa chikitsa Sutra: Línea de tratamiento
तत्र साध्यानां साधनमनुव्याख्यास्यामः || 43 ||
लङ्घनोल्लेखने शस्ते तिक्तकानां च सेवनम् |
कफस्थानगते सामे रूक्षशीतैः प्रलेपयेत् || 44 ||
पित्तस्थानगतेप्येतत् सामे कुर्याच्चिकित्सितम् |
शोणितस्यावसेकं च विरेकं च विशेषतः || 45 ||
मारुताशयसम्भूतेप्यादितः स्याद्विरूक्षणम् |
रक्तपित्तान्वयेप्यादौ स्नेहनं न हितं मतम् || 46 ||
वातोल्बणे तिक्तघृतं पैत्तिके च प्रशस्यते |
लघुदोषे, महादोषे पैत्तिके स्याद्विरेचनम् || 47 ||
न घृतं बहुदोषाय देयं यन्न विरेचयेत् |
तेन दोषो ह्युपष्टब्धस्त्वङ्मांसरुधिरं पचेत् || 48 ||
तस्माद्विरेकमेवादौ शस्तं विद्याद्विसर्पिणः |
रुधिरस्यावसेकं च तद्ध्यस्याश्रयसञ्ज्ञितम् || 4 9 ||
Tatra sādhyānāṃ sādhanamanuvyākhyāsyāmaḥ || 43 ||
laṅghanollekhane śaste tiktakānāṃ sevanam ca |
kaphasthānagate mismo rūkṣaśītaiḥ pralepayet || 44 ||
pittasthānagate`pyetat misma kuryāccikitsitam |
śoṇitasyāvasekaṃ ca virekaṃ ca viśeṣataḥ || 45 ||
syādvirūkṣaṇam mārutāśayasambhūte`pyāditaḥ |
raktapittānvaye`pyādau Snehanam na HITAM MATAM || 46 ||
vātolbaṇe tiktaghṛtaṃ paittike praśasyate ca |
laghudoṣe, mahādoṣe paittike syādvirecanam || 47 ||
na ghṛtaṃ bahudoṣāya deyaṃ yanna virecayet |
tena Doso hyupaṣṭabdhastvaṅmāṃsarudhiraṃ Pacet || 48 ||
tasmādvirekamevādau śastaṃ vidyādvisarpiṇaḥ |
rudhirasyāvasekaṃ ca taddhyasyāśrayasañjñitam || 49 ||

Visarpa chikitsa Sutra: Línea de tratamiento
Si los doshas que causan Visarpa son de Ama la naturaleza (sin cocinar) y si estos doshas se encuentran en la morada de:
Kapha (parte superior del cuerpo, el pecho es decir, el cuello y la cabeza) - Langhana (ayuno) y Vamana (eméticos) terapias son útiles. Tal paciente se le da ingredientes que tienen Katu gusto (amargo). La parte afectada del cuerpo es ungido con la pasta de los ingredientes que tienen ununctousness y el efecto de enfriamiento.
Pitta (es decir, la parte media del cuerpo), a continuación, se administra también las medidas terapéuticas sugeridas anteriormente. Además, dejando que la sangre y de austeridad terapias se administran específicamente a tales pacientes.
Vayu (parte inferior del cuerpo), entonces Rookshanatherapy se administra en el principio. Dado que la enfermedad implica el vicio de Rakta (sangre) y Pitta (en el Samprapti Samanya o patogénesis general), en el comienzo, la terapia oleation no es útil.

Si Vayu se agrava en exceso y Pitta se agrava menos para causar Visarpa, entonces Tiktaka ghṛta (Charaka Chikitsasthana 7: 140- 150) es útil. Sin embargo, si Pitta se agrava en exceso, entonces el paciente es tratado con terapia de purgación.
Si los Doshas causando Visarpa se agravan en exceso luego recetas de ghee medicado que no causan purgación no se administra. De lo contrario, estas recetas de ghee medicado (que no son purgantes) ocluyen los Doshas que resulta en la sloughening (Paka) de la piel, el tejido muscular y la sangre. Por lo tanto, en el principio el paciente Visarpa se administra la terapia purgación. Este paciente se le administra la terapia de dejar que la sangre. Debido a que la sangre viciado es la āśraya (factor de soporte principal) en la patogénesis de Visarpa [43- 49]

इति वीसर्पनुत् प्रोक्तं समासेन चिकित्सितम् |
एतदेव पुनः सर्वं व्यासतः सम्प्रवक्ष्यते || 50 ||
ITI vīsarpanut proktam samāsena cikitsitam |
etadeva punaḥ Sarvam vyāsataḥ sampravakṣyate || 50 ||

En los versos anteriores, el tratamiento de Visarpa sólo se describe en breve. El tratamiento en detalle será explicado más adelante. [50]

Vamana Yoga - eméticos recetas:
मदनं मधुकं निम्बं वत्सकस्य फलानि च |
वमनं सम्प्रदातव्यं विसर्पे कफपित्तजे || 51 ||
पटोल पिचुमर्दाभ्यां पिप्पल्या मदनेन च |
विसर्पे वमनं शस्तं तथा चेन्द्रयवैः सह || 52 ||
यांश्च योगान् प्रवक्ष्याभि कल्पेषु कफपित्तिनाम् |
विसर्पिणां प्रयोज्यास्ते दोषनिर्हरणाः शिवाः || 53 ||
madanaṃ madhukaṃ nimbaṃ vatsakasya phalāni ca |
vamanaṃ sampradātavyaṃ visarpe kaphapittaje || 51 ||
Patola picumardābhyāṃ pippalyā madanena ca |
visarpe vamanaṃ śastaṃ tathā cendrayavaiḥ Saha || 52 ||
yāṃśca Yogan pravakṣyābhi kalpeṣu kaphapittinām |
visarpiṇāṃ prayojyāste doṣanirharaṇāḥ Śivaḥ || 53 ||

Vamana Yoga - eméticos recetas:
Si Visarpa es causada por cualquiera de Kapha o Pitta o ambos Kapha y Pitta, entonces el paciente se administra la terapia emético con las siguientes recetas:
1. Madana - dumetrom Randia, Madhuka- Regaliz - Glycyrrhiza glabra, Nimba - (. Holarrhena antidysenterica pared) Neem (Azadirachta indica) y frutos de Vatsaka
2. Patola - Trichosanthes dioica, Picumarda, Pippali - fruta pimienta larga - Piper longum, madana e Indra -Yava - La cebada (Hordeum vulgare) [51- 53]

Kashaya Yogas - decocción de hierbas: 
मुस्त निम्ब पटोलानां चन्दनोत्पलयोरपि |
सारिवामलकोशीर मुस्तानां वा विचक्षणः || 54 ||
कषायान् पाययेद्वैद्यः सिद्धान् वीसर्पनाशनान् |
किराततिक्तकं लोध्रं चन्दनं सदुरालभम् || 55 ||
नागरं पद्म किञ्जल्कमुत्पलं स बिभीतकम् |
मधुकं नागपुष्पं च दद्याद्वीसर्प शान्तये || 56 ||
प्रपौण्डरीकं मधुकं पद्मकिञ्जल्कमुत्पलम् |
नागपुष्पं च लोध्रं च तेनैव विधिना पिबेत् || 57 ||
द्राक्षां पर्पटकं शुण्ठीं गुडूचीं धन्वयासकम् |
निशापर्युषितं दद्यात्तृष्णा वीसर्प शान्तये || 58 ||
पटोलं पिचुमर्दं च दार्वीं कटुकरोहिणीम् |
यष्ट्याह्वां त्रायमाणां च दद्याद्वीसर्पशान्तये || 5 9 ||
पटोलादिकषायं वा पिबेत्त्रिफलया सह |
मसूर विदलै र्युक्तं घृतमिश्रं प्रदापयेत् || 60 ||
पटोलपत्र मुद्गानां रसमामलकस्य च |
पाययेत घृतोन्मिश्रं नरं वीसर्प पीडितम् || 61 ||
Musta Nimba paṭolānāṃ candanotpalayorapi |
sārivāmalakośīra mustānāṃ vā vicakṣaṇaḥ || 54 ||
kaṣāyān pāyayedvaidyaḥ siddhān vīsarpanāśanān |
kirātatiktakaṃ lodhraṃ candanaṃ sadurālabham || 55 ||
nāgaraṃ Padma kiñjalkamutpalaṃ sa bibhītakam |
madhukaṃ nāgapuṣpaṃ ca dadyādvīsarpa Santaye || 56 ||
prapauṇḍarīkaṃ madhukaṃ padmakiñjalkamutpalam |
nāgapuṣpaṃ ca lodhraṃ ca tenaiva vidhinā pibet || 57 ||
drākṣāṃ parpaṭakaṃ śuṇṭhīṃ guḍūcīṃ dhanvayāsakam |
niśāparyuṣitaṃ dadyāttṛṣṇā vīsarpa Santaye || 58 ||
picumardaṃ paṭolaṃ ca dārvīṃ kaṭukarohiṇīm |
yaṣṭyāhvāṃ trāyamāṇāṃ ca dadyādvīsarpaśāntaye || 59 ||
paṭolādikaṣāyaṃ vā pibettriphalayā Saha |
Masura vidalai ryuktaṃ ghṛtamiśraṃ pradāpayet || 60 ||
paṭolapatra mudgānāṃ rasamāmalakasya ca |
pāyayeta ghṛtonmiśraṃ Naram vīsarpa pīḍitam || 61 ||

Los siguientes decocciones son útiles para el tratamiento de Visarpa:
1. Decocción de Musta (Cyperus rotundus), Nimba - Neem (Azadirachta indica) y Patola - Trichosanthes dioica
2. Decocción de Chandana (Sándalo - Santalum album) y Utpala (Nymphaea alba) Sariva - Indian zarzaparrilla - indicus hemidesmus, Amalaka, Ushira - Vetiver - zizanioides y Musta (Cyperus rotundus)

Un médico prudente debe administrar estos (anteriormente mencionado decocciones terapéuticamente eficaces para la cura de Visarpa.
1. Decocción de Kirata- Tikta - Swertia chirata, Lodhra (Symplocos racemosa), Chandana (Sándalo - Santalum album), Duralabha - Fagonia arábica, Nagara - Zingiber officinale, Androciums de Padma - Lotus (Nelumbo nucifera), Utpala (Nymphaea alba) , Bibhitaka - bellerica Terminalia, Madhuka- regaliz - Glycyrrhiza glabra, y Naga-Puspa
2. Decocción de Prapaundarika (Nymphaea loto) - variedad roja, Madhuka- regaliz - Glycyrrhiza glabra, Androceums de Padma - Lotus (Nelumbo nucifera), Utpala (Nymphaea alba), Naga-Puspa y Lodhra (Symplocos racemosa)
3. El Sita - blanco variedad de Cynodon dactylon-Kasaya (decocción fría) preparado de draksha - de pasa - Vitis vinifera, Parpataka, Sunthi - Zingiber officinale, Guduchi - Tinospora cordifolia y Dhanvasaka esto es útil para la cura de la sed mórbida y Visarpa
4. La decocción fría de Patola - Trichosanthes dioica, Picumarda, Darvi, katuka-Katukarohini - Picrorhiza kurroa, Yasti- Madhu - Glycyrrhiza glabra y Trayamana - Gentiana kurroo
5. Para la receta antes mencionada de Patola - Trichosanthes dioica, etc. se pueden añadir semillas Triphala y descascarillado de Masura, y se hacen para una decocción. Esta decocción se añade con ghee y
6. La decocción de las hojas de Patola - Trichosanthes dioica, Mudga y el jugo de amalaki - officinalis Emblica. Esta decocción se administra mediante la adición de mantequilla de búfalo. [54-61]

Recetas de Ghee medicado
यच्च सर्पिर्महातिक्तं पित्त कुष्ठ निबर्हणम् |
निर्दिष्टं तदपि प्राज्ञो दद्याद्वीसर्पशान्तये || 62 ||
त्रायमाणाघृतं सिद्धं गौल्मिके यदुदाहृतम् |
विसर्पाणां प्रशान्त्यर्थं दद्यात्तदपि बुद्धिमान् || 63 ||
त्रिवृच्चूर्णं समालोड्य सर्पिषा पयसापि वा |
घर्माम्बुना वा संयोज्य मृद्वीकानां रसेन वा || 64 ||
विरेकार्थं प्रयोक्तव्यं सिद्धं वीसर्पनाशनम् |
त्रायमाणाशृतं वापि पयो दद्याद्विरेचनम् || 65 ||
त्रिफलारस संयुक्तं सर्पिस्त्रिवृतया सह |
प्रयोक्तव्यं विरेकार्थं विसर्प ज्वरनाशनम् || 66 ||
रसमामलकानां वा घृतमिश्रं प्रदापयेत् |
स एव गुरुकोष्ठाय त्रिवृच्चूर्णयुतो हितः || 67 ||
दोषे कोष्ठगते भूय एतत् कुर्याच्चिकित्सितम् | 68 |
yacca sarpirmahātiktaṃ pitta kuṣṭha nibarhaṇam |
nirdiṣṭaṃ tadapi prājño dadyādvīsarpaśāntaye || 62 ||
trāyamāṇāghṛtaṃ Siddhaṃ gaulmike yadudāhṛtam |
visarpāṇāṃ praśāntyarthaṃ dadyāttadapi buddhimān || 63 ||
trivṛccūrṇaṃ samāloḍya sarpiṣā payasā`pi vā |
gharmāmbunā vā saṃyojya mṛdvīkānāṃ rasena vā || 64 ||
virekārthaṃ prayoktavyaṃ Siddhaṃ vīsarpanāśanam |
trāyamāṇāśṛtaṃ vā`pi payo dadyādvirecanam || 65 ||
triphalārasa saṃyuktaṃ sarpistrivṛtayā Saha |
prayoktavyaṃ virekārthaṃ visarpa jvaranāśanam || 66 ||
rasamāmalakānāṃ vā ghṛtamiśraṃ pradāpayet |
sa eva gurukoṣṭhāya trivṛccūrṇayuto hitaḥ || 67 ||
dosis koṣṭhagate bhūya estado kuryāccikitsitam | 68 |

MadhuTiktaka Ghrita descrito anteriormente (en Chikitsa 7: 144-150) para el tratamiento de Paittika Kushta es utilizado por un médico prudente para curar de Visarpa.
El reputado de Trayamana Ghruta descrito anteriormente (en Chikitsa 5: 128- 129) para el tratamiento de Gulma (tumor Phantom) también es utilizado por un médico prudente para el tratamiento de Visarpa.

El polvo de Trivrt - Operculina turpethum se hierve mediante la adición de manteca o leche, y se administra junto con el agua caliente o el jugo de Mrdvika para purgación. Esta es una receta conocida por la cura de Visarpa.
Del mismo modo, leche hervida añadiendo Trayamana se administra a causar purgación en un paciente de sufrir Visarpa.
La decocción de Triphala se añade con ghee y Trivrt - turpethum Operculina y dado para la purgación al paciente de Visarpa asociada con fiebre.
Del mismo modo, la decocción o jugo de amalaki - Emblica officinalis se administra para la purgación, mediante la adición de manteca. Si el paciente de Visarpa tenía intestino costive, a continuación, el polvo de Trivrt - se añade Operculina turpethum a esta receta.
Si los Doshas en el paciente de visarpa en el Kostha (Gastro- tracto intestinal), la también los anteriormente mencionados recetas se van a administrar. [62- ½ 68]

Raktamokshana - sangre dejando terapia para Bahi Visarpa:
शाखादुष्टे तु रुधिरे रक्तमेवादितो हरेत् || 68 ||
भिषग्वातान्वितं रक्तं विषाणेन विनिर्हरेत् |
पित्तान्वितं जलौकोभिः, कफान्वितमलाबुभिः || 6 9 ||
यथासन्नं विकारस्य व्यधयेदाशु वा सिराम् |
त्वङ्मांसस्नायुसङ्क्लेदो रक्तक्लेदाद्धि जायते || 70 ||
śākhāduṣṭe tu rudhire raktamevādito haret || 68 ||
bhiṣagvātānvitaṃ raktaṃ viṣāṇena vinirharet |
jalaukobhiḥ pittānvitaṃ, kaphānvitamalābubhiḥ || 69 ||
yathāsannaṃ vikārasya vyadhayedāśu vā Siram |
tvaṅmāṃsasnāyusaṅkledo raktakledāddhi jāyate || 70 ||

Raktamokshana - sangre dejando terapia para Bahi Visarpa:
Si la sangre en la periferia adolece de causar Visarpa, a continuación, en el principio, sangre - terapia dejando que se administra por el médico.
Vatanvita Rakta - Shrunga (Vishaana) - Si el Rakta viciado se asocia con agravado Vayu, entonces la sangre viciado se toma a través de la ayuda de cuerno.
Pittanvita Rakta - Jalauka - Si hay asociado de Pitta agravado, entonces la sangre se saca con la ayuda de la sanguijuela.
Kaphanvita Rakta - Alabu - Si hay asociación de Kapha agravado, entonces la sangre viciado se extrae con la ayuda de alabu (la capa exterior de la fruta con la pulpa eliminado).

Además, Sangría se realiza para sacar la sangre viciado de la vena adyacente. Esta terapia sangrías es esencial], sin la cual la sangre viciada da lugar a la sloughening de la piel, el tejido muscular y ligamentos. [68 ½ - 70]

terapias externas
अन्तःशरीरे संशुद्धे दोषे त्वङ्मांस संश्रिते |
आदितो वाल्पदोषाणां क्रिया बाह्या प्रवक्ष्यते || 71 ||
antaḥśarīre saṃśuddhe dosis tvaṅmāṃsa saṃśrite |
Adito vā`lpadoṣāṇāṃ kriyā bāhya pravakṣyate || 71 ||

Incluso después el interior del cuerpo se limpia [por las terapias de eliminación mencionados anteriormente], los Doshas residuales permanecen en el exterior del cuerpo, es decir en la piel y el tejido muscular. Para quitar estos Doshas mórbidos, se administra terapias externas. Tales terapias externos también se pueden administrar en el principio, si el Dosha causando Visarpa son menos agravado.

Udumbaradi Pradeha:
उदुम्बर त्वङ्मधुकं पद्म किञ्जल्कमुत्पलम् |
नागपुष्पं प्रियङ्गुश्च प्रदेहः सघृतो हितः || 72 ||
Udumbara tvaṅmadhukaṃ Padma kiñjalkamutpalam |
nāgapuṣpaṃ priyaṅguśca pradehaḥ saghṛto hitaḥ || 72 ||

La pasta de la corteza de Udumbara - Ficus racemosa, Madhuka- Regaliz - Glycyrrhiza glabra, Padma - Lotus (Nelumbo nucifera) - kinjalka, se añade Utpala (Nymphaea alba), puspa Naga y Priyangu (Callicara macrophylla) con Ghee y se aplica externamente ( Pradeha) para la cura de Visarpa. [72]

Nyarodhadya Lepa
न्यग्रोधपादास्तरुणाः कदली गर्भ संयुताः |
बिसग्रन्थिश्च लेपः स्याच्छतधौतघृताप्लुतः || 73 ||
nyagrodhapādāstaruṇāḥ Kadali garbha saṃyutāḥ |
bisagranthiśca lepaḥ syācchatadhautaghṛtāplutaḥ || 73 ||

La pasta de las raíces adventicias tiernas de Nyagrodha - Ficus bengalensis, médula de Kadali y Bisa- Granthi (rizoma de loto) se mezcla con Shata- Dhauta- ghṛta (ghee se lavó con agua para 100 veces) y se aplica externamente. [73]

Kaliyadi Pralepa
कालीयं मधुकं हेम वन्यं चन्दन पद्मकौ |
एला मृणालं फलिनी प्रलेपः स्याद्धृताप्लुतः || 74 ||
kālīyaṃ madhukaṃ hema vanyaṃ candana padmakau |
Ela mṛṇālaṃ phalinī pralepaḥ syāddhṛtāplutaḥ || 74 ||

La pasta de Kaliya, Madhuka- Regaliz - Glycyrrhiza glabra, Hema (Mesua ferrea), Vanya, Chandana (Sándalo - Santalum album), Padmaka - Prunus cerasoides, Ela (Elettaria cardamomum Maton) Mrnala y Phalini se mezcla con manteca y se aplica externamente. [74]

Shadvaladi -Pradeha:
शाद्वलं च मृणालं च शङ्खं चन्दनमुत्पलम् |
वेतसस्य च मूलानि प्रदेहः स्यात् सतण्डुलः || 75 ||
śādvalaṃ mṛṇālaṃ de CA CA śaṅkhaṃ candanamutpalam |
vetasasya ca Mulani pradehaḥ syāt sataṇḍulaḥ || 75 ||

La pasta de Shadvala (Durva (Cynodon dactylon), Mrunala, Shankha, Chandana (Sándalo - Santalum album), Utpala (Nymphaea alba), se aplica la raíz de Vetasa y Tandula (arroz) externamente [75].

Sarivadya-Pralepa:
सारिवा पद्मकिञ्जल्कमुशीरं नीलमुत्पलम् |
मञ्जिष्ठा चन्दनं लोध्रमभया च प्रलेपनम् || 76 ||
nīlamutpalam padmakiñjalkamuśīraṃ sārivā |
Manjistha candanaṃ lodhramabhayā ca pralepanam || 76 ||

La pasta de Sariva - Indian zarzaparrilla - indicus hemidesmus, Padma - Lotus (Nelumbo nucifera) - Kinjalka, Ushira - Vetiver - zizanioides, Utpala nila- (Nymphaea alba), Manjistha - Rubia cordifolia, Chandana - Santalum album, Lodhra (Symplocos racemosa ) y Abhaya - chebula se aplica externamente. [76]

Naladadi Pralepa
नलदं च हरेणुश्च लोध्रं मधुक पद्मकौ |
दूर्वा सर्जरसश्चैव सघृतं स्यात् प्रलेपनम् || 77 ||
naladaṃ ca hareṇuśca lodhraṃ madhuka padmakau |
durva sarjarasaścaiva saghṛtaṃ syāt pralepanam || 77 ||

La pasta de nalada, Harenu, Lodhra (Symplocos racemosa), Madhuka- regaliz - Glycyrrhiza glabra, Padmaka - Prunus cerasoides, Durva - Cynodon dactylon y Sarja (indica Vateria) -Rasa se mezcla con ghee y se aplica externamente. [77]

यावकाः सक्तवश्चैव सर्पिषा सह योजिताः |
प्रदेहो मधुकं वीरा सघृता यव सक्तवः || 78 ||
yāvakāḥ saktavaścaiva sarpiṣā Saha yojitāḥ |
pradeho madhukaṃ VIRA saghṛtā yava saktavaḥ || 78 ||

Yavaka (papilla preparada de cebada) o Saktu (harina tostada de cereales) se mezcla con ghee y se aplican externamente.
La pasta de Madhuka- regaliz - Glycyrrhiza glabra, Vara y Yava - cebada (Hordeum vulgare) -Saktu (harina preparó de cebada tostada) se mezcla con ghee y aplicado externamente. [78]

Baladi Lepa
बलामुत्पल शालूकं वीरामगुरु चन्दनम् |
कुर्यादालेपनं वैद्यो मृणालं च बिसान्वितम् || 7 9 ||
balāmutpala śālūkaṃ vīrāmaguru candanam |
kuryādālepanaṃ vaidyo mṛṇālaṃ ca bisānvitam || 79 ||

El médico debe aplicar externamente la pasta de Bala - malva País (raíz) - Sida cordifolia, Utpala (Nymphaea alba) - Saluka (rizoma de loto), Vira Kanda (Vidari (Ipomoea paniculata / Pueraria tuberosa), Aguru - Aquallaria agallocha y Chandana (sándalo - Santalum album).
Del mismo modo, se aplica la pasta de Mrnala (raíz de loto) Bisa (tallo de loto) externamente. [79]

यवचूर्णं समधुकं सघृतं च प्रलेपनम् |
yavacūrṇaṃ samadhukaṃ saghṛtaṃ ca pralepanam |
La pasta del polvo de la cebada y Madhuka- regaliz - Glycyrrhiza glabra se mezcla con ghee y se aplica externamente. [½ 80]

हरेणवो मसुराश्च समुद्गाः श्वेत शालयः || 80 ||
पृथक् पृथक् प्रदेहाः स्युः सर्वे वा सर्पिषा सह |
hareṇavo masurāśca samudgāḥ śveta śālayaḥ || 80 ||
pṛthak pṛthak pradehāḥ syuḥ sarve vā sarpiṣā Saha |

Harenu, Masura, Mudga y blanco variedad de Shali-arroz- - estos medicamentos tomados individualmente o todos juntos se hace a una pasta, mezclado con ghee y aplicados externamente [80 ½ - ½ 81]

पद्मिनी कर्दमः शीतो मौक्तिकं पिष्टमेव वा || 81 ||
शङ्खः प्रवालः शुक्तिर्वा गैरिकं वा घृताप्लुतम् |
(पृथगेते प्रदेहाश्च हिता ज्ञेया विसर्पिणाम्) |
PADMINI kardamaḥ Sito mauktikaṃ piṣṭameva vā || 81 ||
śaṅkhaḥ pravālaḥ śuktirvā gairikaṃ vā ghṛtāplutam |
(Pṛthagete pradehāśca Hita jñeya visarpiṇām) |

El lodo de refrigeración de un estanque loto o la pasta de la perla, o la pasta de Sankha, o la pasta de Pravala, o la pasta de Sukti, o la pasta de gairika se mezcla con ghee y aplica externamente que es útil para el paciente que sufre de Visarpa. [81 ½ - ½ 82]

Prapanudarikadi Pralepa
प्रपौण्डरीकं मधुकं बला शालूकमुत्पलम् || 82 ||
न्यग्रोध पत्रदुग्धीके सघृतं स्यात् प्रलेपनम् |
prapauṇḍarīkaṃ madhukaṃ Bala śālūkamutpalam || 82 ||
nyagrodha patradugdhīke saghṛtaṃ syāt pralepanam |

La pasta de Prapaundarika (Nymphaea lotus) - variedad roja, regaliz Madhuka- - Glycyrrhiza glabra, Bala - malva País (raíz) - Sida cordifolia, Saluka, Utpala (Nymphaea alba), hojas de Nyagrodha - Ficus bengalensis y Dugdhika se mezcla con manteca y se aplica externamente. [82 1/2 - ½ 83]

बिसानि च मृणालं च सघृताश्च कशेरुकाः || 83 ||
शतावरी विदार्योश्च कन्दौ धौतघृताप्लुतौ |
Bisani ca ca mṛṇālaṃ saghṛtāśca kaśerukāḥ || 83 ||
śatāvarī vidāryośca kandau dhautaghṛtāplutau |

La pasta de Bisa (Lotus Root), Mrinala (tallo de loto) o Kasheru se mezcla con ghee y se aplica externamente.
Del mismo modo, la pasta de Shatavari - racemosus del espárrago y del Vidari (Ipomoea paniculata / Pueraria tuberosa) mezclado con Shata-Dhauta- ghṛta (Ghee lavó con agua 100 veces) se puede utilizar externamente. [83 ½- ½ 84]

शैवालं नलमूलानि गोजिह्वा वृष कर्णिका || 84 ||
इन्द्राणिशाकं सघृतं शिरीषत्वग्बलाघृतम् |
śaivālaṃ nalamūlāni gojihvā VRSA Karnika || 84 ||
indrāṇiśākaṃ saghṛtaṃ śirīṣatvagbalāghṛtam |

La pasta de Saivala (Vallisneria spiralis musgo), la raíz de Nava (Nala), Gojihva, Vrsa- Karnika (Musika-Parnika) y las hojas de Indrani (Nirgundi (Vitex negundo) se mezcla con ghee y se aplica externamente. Del mismo modo, la pasta de la corteza de Sirisha (Albizzia lebbeck Benth.) mezclado con Bala - malva País (raíz) - Sida cordifolia-ghṛta se puede aplicar externamente [84 ½ - ½ 85].

न्यग्रोधोदुम्बर प्लक्ष वेतसाश्वत्थ पल्लवैः || 85 ||
त्वक्कल्कैर्बहुसर्पिर्भिः शीतैरालेपनं हितम् |
nyagrodhodumbara Plaksa vetasāśvattha pallavaiḥ || 85 ||
tvakkalkairbahusarpirbhiḥ śītairālepanaṃ hitam |

La pasta de las hojas de las cortezas de Nyagrodha - Ficus bengalensis, Udumbara - Ficus racemosa, Plaksa - Ficus virens, vetasa y Asvattha - relgiosa Ficus se mezcla con una cantidad abundante de manteca y se aplica externamente después de hacer estos frescos. [85 ½- ½ 86]

प्रदेहाः सर्व एवैते वात पित्तोल्बणे शुभाः || 86 ||
सकफे तु प्रवक्ष्यामि प्रदेहानपरान् हितान् |
pradehāḥ sarva evaite vāta pittolbaṇe śubhāḥ || 86 ||
sakaphe tu pravaksyami pradehānaparān Hitan |

Todos los Pradehas arriba mencionado (recetas usadas externamente en forma de pasta) son útiles en el Visarpa causada por la agravación de Vata y Pitta. Otras recetas, además de los anteriormente citados, que son útiles en el tratamiento de Visarpa causada por Kapha agravado, se describirán de aquí en adelante. [86 ½ - ½ 86]

Triphala Pradeha
त्रिफलां पद्मकोशीरं समङ्गां करवीरकम् || 87 ||
नलमूलान्यनन्तां च प्रदेहमुपकल्पयेत् |
triphalāṃ padmakośīraṃ samaṅgāṃ karavīrakam || 87 ||
nalamūlānyanantāṃ ca pradehamupakalpayet |

La pasta de Triphala, Padmaka - Prunus cerasoides, Ushira - zizanioides, samanga - - Vetiver Rubia cordifolia, Karaviraka, raíz de Nala y Ananta mezcla con una pequeña cantidad de manteca es útil en el tipo de Kaphaja Visarpa. [87 ½ - ½ 88]

Khadiradya Lepana:
खदिरं सप्तपर्णं च मुस्तमारग्वधं धवम् || 88 ||
कुरण्टकं देवदारु दद्यादालेपनं भिषक् |
khadiraṃ saptaparṇaṃ ca mustamāragvadhaṃ dhavam || 88 ||
kuraṇṭakaṃ Devadaru dadyādālepanaṃ bhiṣak |

La pasta de Khadira - Acacia catechu, Saptaparna - Alstonia scholaris, Musta (Cyperus rotundus), Aragvadha (Cassia fístula), Dhava - Anogeissus latifolia, Kurantaka y Devadaru (Cedrus deodara) mezclado con una pequeña cantidad de manteca es útil en el tipo de kaphaja de Visarpa. [88 ½ - ½ 89]

Kaphaja Visarpa yogas:
आरग्वधस्य पत्राणि त्वचं श्लेष्मातकस्य च || 8 9 ||
इन्द्राणि शाकं काकाह्वां शिरीष कुसुमानि च |
शैवालं नलमूलानि वीरां गन्ध प्रियङ्गुकाम् || 9 0 ||
त्रिफलां मधुकं वीरां शिरीष कुसुमानि च |
प्रपौण्डरीकं ह्रीबेरं दार्वी त्वङ्मधुकं बलाम् || 9 1 ||
पृथगालेपनं कुर्याद्द्वन्द्वशः सर्वशोपि वा |

āragvadhasya patrāṇi tvacaṃ śleṣmātakasya ca || 89 ||
indrāṇi śākaṃ kākāhvāṃ śirīṣa kusumāni ca |
śaivālaṃ nalamūlāni Viram gandha priyaṅgukām || 90 ||
triphalāṃ madhukaṃ Viram śirīṣakusumāni ca |
prapauṇḍarīkaṃ hrīberaṃ Darvi tvaṅmadhukaṃ Balam || 91 ||
pṛthagālepanaṃ kuryāddvandvaśaḥ sarvaśo`pi vā |

Las siguientes recetas son útiles en el tipo kaphaja de Visarpa:
1. Pasta de las hojas de Aragvadha (Cassia fistula) y la corteza de Slesmataka
2. Pasta de las hojas de Indrani, Kakahva y flores de Sirisha (Albizzi lebbeck Benth.)
3. Pasta de Saivala (Vallisneria spiralis) (musgo), raíz de Nala, Vira y Gandha-Priyangu (Callicara macrophylla)
4. Pasta de Triphala, Madhuka- Regaliz - Glycyrrhiza glabra, Vira y flores de Sirisha (Albizzi lebbeck Benth.) Y
5. Pasta de Prapaundrarika - Nymphaea loto, Hribera, corteza de Darvi - Berberis aristata, Madhuka- Regaliz - Glycyrrhiza glabra y Bala - Sida cordifolia

Los anteriormente mencionados recetas se pueden utilizar individualmente o dos de estos se pueden combinar o todos estos pueden usarse junto externamente mediante la adición de una pequeña cantidad de manteca para la cura de tipo Kaphaja de Visarpa. [89 ½ - ½ 92]

Utilice la mantequilla de búfalo en las recetas:
प्रदेहाः सर्व एवैते देयाः स्वल्प घृता प्लुताः || 9 2 ||
वातपित्तोल्बणे ये तु प्रदेहास्ते घृताधिकाः |
घृतेन शतधौतेन प्रदिह्यात् केवलेन वा || 9 3 ||
pradehāḥ sarva- evaite Deyah svalpa ghṛta plutāḥ || 92 ||
vātapittolbaṇe ye ma pradehāste ghṛtādhikāḥ |
ghṛtena śatadhautena pradihyāt kevalena vā || 93 ||

Todas las recetas descritas anteriormente para la aplicación externa para tratar el tipo Kaphaja de Visarpa se mezcla con ghee sólo en pequeña cantidad. Las recetas descritas anteriormente para el tratamiento de Vatika y Paittika tipos de Visarpa deben sin embargo, se añaden con ghee en cantidad profusa.
Incluso Shata Dhauta ghrita (ghee se lavó con agua 100 veces) también se puede utilizar externamente para el tratamiento de Visarpa. [92 ½ - 93]
Leer más sobre ghrita shata Dhauta

Recetas para limpiar las lesiones de la piel: - Seka yogas
घृतमण्डेन शीतेन पयसा मधुकाम्बुना |
पञ्चवल्ककषायेण सेचयेच्छीतलेन वा || 9 4 ||
वातासृक्पित्तबहुलं विसर्पं बहुशो भिषक् |
ghṛtamaṇḍena śītena payasa madhukāmbunā |
pañcavalkakaṣāyeṇa secayecchītalena vā || 94 ||
vātāsṛkpittabahulaṃ visarpaṃ bahuśo bhiṣak |

Si el Visarpa es causada por la agravación excesiva o vicio de Vata, Rakta y Pitta, a continuación, se effuse el Médico (Seka) [las úlceras] frecuentemente con la parte sobrenadante de manteca o leche enfriada o decocción enfriada de Madhuka- regaliz - Glycyrrhiza glabra o la decocción de Pancha-Valkala enfriado. [94 - ½ 95]

Recetas utilizadas en otras formas diferentes:
सेचनास्ते प्रदेहा ये त एव घृतसाधनाः || 9 5 ||
ते चूर्णयोगा वीसर्पव्रणानामवचूर्णनाः |
secanāste vosotros pradehā ta eva ghṛtasādhanāḥ || 95 ||
Te cūrṇayogā vīsarpavraṇānāmavacūrṇanāḥ |

Las recetas descritas anteriormente para efusión (secana) y para aplicación externa (Pradeha) también se pueden utilizar para cocinar ghee medicado. Del mismo modo, estos ingredientes (recetas) también se pueden utilizar para quitar el polvo (Avachurnna). La aplicación de este ghee medicado y quitar el polvo de los polvos de estas recetas ayudan en la curación de las úlceras de Visarpa.

Durvadi -Ghrta y Darvyadi Avachurna
दूर्वा स्वरस सिद्धं च घृतं स्याद्व्रणरोपणम् || 9 6 ||
दार्वीत्वङ्मधुकं लोध्रं केशरं चावचूर्णनम् |
durva svarasa Siddhaṃ ca ghṛtaṃ syādvraṇaropaṇam || 96 ||
dārvītvaṅmadhukaṃ lodhraṃ keśaraṃ cāvacūrṇanam |

Ghee cocinado con el jugo de Durva (Cynodon dactylon) se aplica externamente lo que ayuda en la curación de las úlceras causadas por Visarpa.
Avachurnana - polvo - Del mismo modo, el polvo de la corteza de Darvi - Berberis aristata, madhuka, Lodhra (Symplocos racemosa) y Kesara puede ser usada para quitar el polvo sobre estas úlceras. [96 ½ - ½ 97]

Receta para las úlceras de lavado
पटोलः पिचुमर्दश्च त्रिफला मधुकोत्पले || 9 7 ||
एतत् प्रक्षालनं सर्पिर्व्रणचूर्णं प्रलेपनम् | 9 8 |
paṭolaḥ picumardaśca TRIPHALA madhukotpale || 97 ||
Estado prakṣālanaṃ sarpirvraṇacūrṇaṃ pralepanam | 98 |

Decocción de Patola - Trichosanthes dioica, Picumarda, Triphala, Madhuka- regaliz - Glycyrrhiza glabra y Utpala (Nymphaea alba) se puede utilizar para el lavado de las úlceras de Visarpa. ghee medicado preparado de los ingredientes mencionados anteriormente se puede aplicar sobre estas úlceras. Del mismo modo, el polvo de estos ingredientes puede ser usada para quitar el polvo sobre estas úlceras de Visarpa. [97 ½ - ½ 98]

Método de uso de ungüentos (Pradeha o lepa)
प्रदेहाः सर्व एवैते कर्तव्याः सम्प्रसादनाः || 9 8 ||
क्षणे क्षणे प्रयोक्तव्याः पूर्वमुद्धृत्य लेपनम् |
अधावनोद्धृते पूर्वे प्रदेहा बहुशोघनाः || 99 ||
देयाः प्रदेहाः कफजे पर्याधानोद्धृते घनाः |
त्रिभागाङ्गुष्ठमात्रः स्यात् प्रलेपः कल्कपेषितः || 100 ||
नातिस्निग्धो न रूक्षश्च न पिण्डो न द्रवः समः |
न च पर्युषितं लेपं कदाचिदवचारयेत् || 101 ||
न च तेनैव लेपेन पुनर्जातु प्रलेपयेत् |
क्लेदवीसर्पशूलानि सोष्णाभावात् प्रवर्तयेत् || 102 ||
लेपो ह्युपरि पट्टस्य कृतः स्वेदयति व्रणम् |
स्वेदजाः पिडकास्तस्य कण्डूश्चैवोपजायते || 103 ||
उपर्युपरि लेपस्य लेपो यद्यवचार्यते |
तानेव दोषाञ्जनयेत् पट्टस्योपरि यान् कृतः || 104 ||
अतिस्निग्धोतिद्रवश्च लेपो यद्यवचार्यते |
त्वचि न श्लिष्यते सम्यङ्न दोषं शमयत्यपि || 105 ||
तन्वालिप्तं न कुर्वीत संशुष्को ह्यापुटायते |
न चौषधिरसो व्याधिं प्राप्नोत्यपि च शुष्यति || 106 ||
तन्वालिप्तेन ये दोषास्तानेव जनयेद्भृशम् |
संशुष्कः पीडयेद्व्याधिं निःस्नेहो ह्यवचारितः || 107 ||
pradehāḥ sarva evaite kartavyāḥ samprasādanāḥ || 98 ||
kṣaṇe kṣaṇe prayoktavyāḥ pūrvamuddhṛtya lepanam |
adhāvanoddhṛte pūrve pradehā bahuśo`ghanāḥ || 99 ||
Deyah pradehāḥ kaphaje paryādhānoddhṛte ghanāḥ |
tribhāgāṅguṣṭhamātraḥ syāt pralepaḥ kalkapeṣitaḥ || 100 ||
nātisnigdho na na rūkṣaśca Pindo na dravaḥ samaḥ |
na ca paryuṣitaṃ lepam kadācidavacārayet || 101 ||
na ca tenaiva Lepena punarjātu pralepayet |
kledavīsarpaśūlāni soṣṇābhāvāt pravartayet || 102 ||
lepo hyupari paṭṭasya kṛtaḥ svedayati vraṇam |
svedajāḥ piḍakāstasya kaṇḍūścaivopajāyate || 103 ||
uparyupari lepasya lepo yadyavacāryate |
Taneva doṣāñjanayet paṭṭasyopari yān kṛtaḥ || 104 ||
atisnigdho`tidravaśca lepo yadyavacāryate |
tvaci na śliṣyate samyaṅna DOSAM śamayatyapi || 105 ||
tanvāliptaṃ na kurvīta saṃśuṣko hyāpuṭāyate |
na cauṣadhiraso vyādhiṃ prāpnotyapi ca śuṣyati || 106 ||
tanvāliptena vosotros doṣāstāneva janayedbhṛśam |
saṃśuṣkaḥ pīḍayedvyādhiṃ niḥsneho hyavacāritaḥ || 107 ||

Método de uso de ungüentos (Pradeha o lepa)
Todas las pomadas anteriormente mencionadas curan Samprasadana (que lleva de nuevo el color natural de la piel o que causa alivio de Raktha y Pitta). Estos son para ser utilizado repetidamente después de la eliminación de la pomada aplicada previamente.
El ungüento utilizado anteriormente se retira sin lavado con agua, y después de ello, se aplica pomada fresca, lo cual no es muy gruesa. Este proceso se repite varias veces.
En Kaphaja Visarpa, pomada espesa se utiliza después de la pomada aplicada previamente se ha secado y se retira. La pasta se trituró se utiliza externamente en forma de ungüento, y el espesor de esta pasta es 3 / cuarto del espesor del pulgar.
La pasta es untuosa ni demasiado ni demasiado untuosa. La pasta está ni en un bolo de ni debe ser demasiado delgada. La pasta es de consistencia moderada.
La pasta que se ha convertido rancio nunca debe ser usado durante los úlceras de Visarpa. La misma pasta que se utilizó anteriormente y se retira de Visarpa. La misma pasta que se utilizó anteriormente y se retira es nuevo.

La pasta untado sobre un trozo de tela se utiliza (atado como un vendaje) sobre estas úlceras porque, este detiene la evaporación de calor de estas úlceras causando con ello el desprendimiento, la propagación de las úlceras (Visarpa) y dolor. Produce más de calor como resultado de que las espinillas aparece en la piel dando lugar a la picazón.
Si la pasta se aplica sobre el anterior (sin la eliminación de la pasta antes), entonces surgen las mismas dolencias como son describe anteriormente (aplicación de la pasta untando sobre un paño).

Si la pasta se aplica en una capa fina, a continuación, durante el secado, la capa de la pasta desarrolla grietas, y se secó antes de que el valor médico penetra en la piel para curar la dolencia
Si se aplica la pasta sin adición de mantequilla de búfalo, produce los mismos efectos adversos como los producidos por la aplicación de una capa delgada de la pasta (descrito anteriormente), mientras que el conseguir secado, esta pasta causa más dolor o agrava la enfermedad [98- 107 ]

Alimentos y bebidas saludables
अन्नपानानि वक्ष्यामि विसर्पाणां निवृत्तये |
लङ्घितेभ्यो हितो मन्थो रूक्षः सक्षौद्रशर्करः || 108 ||
मधुरः किञ्चिदम्लो वा दाडिमामलकान्वितः |
सपरूषक मृद्वीकः सखर्जूरः शृताम्बुना || 10 9 ||
तर्पणैर्यवशालीनां सस्नेहा चावलेहिका |
जीर्णे पुराणशालीनां यूषैर्भुञ्जीत भोजनम् || 110 ||
मुद्गान्मसूरांश्चणकान् यूषार्थमुपकल्पयेत् |
अनम्लान् दाडिमाम्लान् वा पटोलामलकैः सह || 111 ||
जाङ्गलानां च मांसानां रसांस्तस्योपकल्पयेत् |
रूक्षान् परूषक द्राक्षा दाडिमामलकान्वितान् || 112 ||
रक्ताः श्वेता महाह्वाश्च शालयः षष्टिकैः सह |
भोजनार्थे प्रशस्यन्ते पुराणाः सुपरिस्रुताः || 113 ||
यवगोधूमशालीनां सात्म्यान्येव प्रदापयेत् |
येषां नात्युचितः शालिर्नरा ये च कफाधिकाः || 114 ||
annapānāni vakṣyāmi visarpāṇāṃ nivṛttaye |
laṅghitebhyo hito mantho rūkṣaḥ sakṣaudraśarkaraḥ || 108 ||
madhuraḥ kiñcidamlo vā dāḍimāmalakānvitaḥ |
saparūṣaka mṛdvīkaḥ sakharjūraḥ śṛtāmbunā || 109 ||
tarpaṇairyavaśālīnāṃ sasnehā cāvalehikā |
jīrṇe purāṇaśālīnāṃ yūṣairbhuñjīta bhojanam || 110 ||
mudgānmasūrāṃścaṇakān yūṣārthamupakalpayet |
anamlān dāḍimāmlān vā paṭolāmalakaiḥ Saha || 111 ||
jāṅgalānāṃ ca māṃsānāṃ rasāṃstasyopakalpayet |
rūkṣān parūṣaka drākṣā dāḍimāmalakānvitān || 112 ||
raktāḥ Sveta mahāhvāśca śālayaḥ ṣaṣṭikaiḥ Saha |
bhojanārthe praśasyante puranah suparisrutāḥ || 113 ||
yavagodhūmaśālīnāṃ sātmyānyeva pradāpayet |
yeṣām nātyucitaḥ śālirnarā ye ca kaphādhikāḥ || 114 ||

alimentos y bebidas útiles para curar Visarpa Wholesome
El paciente en el principio debe ayunar. A partir de entonces, se le da Mantha (harina de cereales tostados añadió con agua en cantidad profusa) .Este bebida está libre de cualquier material untuoso, sino que se añade con Dadima - granada - Punica granatum, Amalaka, Parushaka - Grewia asiatica, Mrudvika y Kharjura - fechas. La harina antes mencionado de cereales tostados y otros ingredientes se mezcla con agua hervida.
La harina tostada de cebada y el tipo Shali de arroz puede ser añadido con manteca, y da al paciente para comer en forma de linctus.

La receta mencionado anteriormente se digirió el paciente es dado de arroz hervido viejo junto con sopa vgetable. Mudga, Masura y Chanaka se utilizan para la preparación de esta sopa de verduras. Para estos Yusha, patola - Trichosanthes dioica y Amalaka se puede añadir también para la preparación de la sopa. Esta sopa no se puede hacer agria. Pero si el paciente así lo desea, a continuación, la sopa se puede hacer mediante la adición de ácido amargo Dadima - granada.
El paciente se le da la sopa de la carne de los animales que habitan en una zona árida. Se añade la carne sopa con cualquier material untuoso como manteca, Parusaka - Grewia asiatica, draksha - pasas, Dadima - granada - Punica granatum y Amalaka puede ser añadido mientras se prepara la sopa de carne.
, tipos rojas blancas Mahahva de Shali rice, y el tipo Sastika de arroz, que son de edad y que se hierven con el agua residual eliminado por completo, se le da al paciente como alimento.
Dependiendo del hábito de alimentación (salubridad), el paciente se puede administrar ya sea cebada o trigo o de tipo Shali de arroz para comer. Si el tipo de Shali de arroz no es muy homologatory, y si kapha se agrava en exceso, (a continuación, la cebada y el trigo se utiliza como alimento). [108- 114]

Malsana dieta, bebidas y regímenes
विदाहीन्यन्नपानानि विरुद्धं स्वपनं दिवा |
क्रोध व्यायाम सूर्याग्निप्रवातांश्च विवर्जयेत् || 115 ||
vidāhīnyannapānāni viruddhaṃ svapanaṃ DIVA |
krodha Vyayama sūryāgnipravātāṃśca vivarjayet || 115 ||

El paciente que sufre de Visarpa debe evitar lo siguiente:
1. Los alimentos y bebidas que son Vidahi (sensación causando ardor)
2. viruddha ahara - ingredientes mutuamente contradictorias de alimentos y bebidas-
3. diva svapna - El sueño durante el día
4. Krodha - Ira, Vyayama - El ejercicio físico y la envidia y
5. La exposición a los rayos calientes del sol, fuego y viento fuerte. [115]

Línea general de tratamiento:
कुर्याच्चिकित्सितादस्माच्छीतप्रायाणि पैत्तिके |
रूक्षप्रायाणि कफजे स्नैहिकान्यनिलात्मके || 116 ||
वातपित्त प्रशमनमग्निवीसर्पणे हितम् |
कफपित्त प्रशमनं प्रायः कर्दमसञ्ज्ञिते || 117 ||
paittike kuryāccikitsitādasmācchītaprāyāṇi |
rūkṣaprāyāṇi kaphaje snaihikānyanilātmake || 116 ||
vātapitta praśamanamagnivīsarpaṇe hitam |
kaphapitta praśamanaṃ prāyaḥ kardamasañjñite || 117 ||

A partir de los mencionados anteriormente recetas, los de refrigeración son para ser utilizado para el tipo Paittika de Visarpa. El tipo ununctous de receta se utiliza para el tipo Kaphaja de Visarpa. Para el tratamiento de tipo Vatika de Visarpa, se utiliza el tipo untuoso de receta.
Agni- Visarpa se trata con recetas que alivian Vayu y Pitta.
Kardama- Visarpa se trata con recetas que generalmente alivian kapha y Pitta.

El tratamiento de Granthi- Visarpa:
रक्त पित्तोत्तरं दृष्ट्वा ग्रन्थि वीसर्पमादितः |
रूक्षणै र्लङ्घनैः सेकैः प्रदेहैः पाञ्चवल्कलैः || 118 ||
सिरा मोक्षै र्जलौकोभि र्वमनैः सविरेचनैः |
घृतैः कषाय तिक्तैश्च कालज्ञः समुपाचरेत् || 9 || 11

raktapittottaraṃ dṛṣṭvā vīsarpamāditaḥ granthi |
rūkṣaṇai rlaṅghanaiḥ sekaiḥ pradehaiḥ pāñcavalkalaiḥ || 118 ||
Sira mokṣai rjalaukobhi rvamanaiḥ savirecanaiḥ |
ghṛtaiḥ Kasaya tiktaiśca kālajñaḥ samupācaret || 119 ||

Si granthi- Visarpa está dominado por Rakta y Pitta, a continuación, en un principio, se le da al paciente
Ruksana (terapia de secado),
Langhana (terapia de ayuno),
Seka (afusión) con la decocción de Panca- valkala,
Sira-Moksa (flebotomía),
Jalaukavacarana (sangre dejando que la terapia con sanguijuelas),
Vamana (terapia emético),
Virecana (terapia Purgación) y ghee medicado preparado de astringentes y medicamentos amargos.
El médico debe administrar estas terapias en el tiempo apropiado. [118- 119]

ऊर्ध्वं चाधश्च शुद्धाय रक्ते चाप्यवसेचिते |
वातश्लेष्महरं कर्म ग्रन्थिवीसर्पिणे हितम् || 120 ||
ūrdhvam cādhaśca śuddhāya rakte cāpyavasecite |
vātaśleṣmaharaṃ karma granthivīsarpiṇe hitam || 120 ||

Después de que el cuerpo se limpia a través del tracto hacia arriba (por terapia emético) y a través del tracto hacia abajo (por terapia purgación) y después de la administración de la terapia de dejar que la sangre, el paciente que sufre de granthi-Visarpa se da terapias externas, etc para el alivio de Vata y kapha. [120]

Terapia externa para Granthi Visarpa:
उत्कारिकाभिरुष्णाभिरुपनाहः प्रशस्यते |
स्निग्धाभिर्वेशवारैर्वा ग्रन्थि वीसर्प शूलिनाम् || 121 ||
praśasyate utkārikābhiruṣṇābhirupanāhaḥ |
snigdhābhirveśavārairvā granthi vīsarpa śūlinām || 121 ||

El paciente que sufre de asociado Granthi- Visarpa con dolor cólico se da aplicación externa de Upanaha (capa gruesa de pasta aplicada cuando está caliente) con Utkarika (Pancaka) o Vesavara (carne picada) que son caliente y que se mezclan con la grasa (mantequilla de búfalo o aceite). [121]

Affusion para Granthi Visarpa:
दशमूलोपसिद्धेन तैलेनोष्णेन सेचयेत् |
कुष्ठतैलेन चोष्णेन पाक्यक्षारयुतेन च || 122 ||
गोमूत्रैः पत्रनिर्यूहैरुष्णैर्वा परिषेचयेत् |
daśamūlopasiddhena tailenoṣṇena secayet |
kuṣṭhatailena coṣṇena pākyakṣārayutena CA || 122 ||
gomūtraiḥ patraniryūhairuṣṇairvā pariṣecayet |
Los nódulos de Granthi- Visarpa se rocían con aceite caliente medicado por ebullición con Dasha-Mula. El aceite cocinado con Kushta y se añadió con Pakva- Ksara (un álcali detalles de la preparación de los cuales se describen en Susruta- Samhita) también se puede usar, cuando está caliente, para la afusión de estos nódulos. Del mismo modo, el rociamiento se podría hacer con la orina cow`s caliente o tibia jugo de las hojas (que aliviar Vayú y Kapha, pero no causan vicio de Rakta y Pitta). [122 -½ 123]

Pegado de aplicación externa:
सुखोष्णया प्रदिह्याद्वा पिष्टया चाश्वगन्धया || 123 ||
शुष्क मूलक कल्केन नक्तमालत्वचापि वा |
बिभीतक त्वचां वापि कल्केनोष्णेन लेपयेत् || 124 ||
बलां नागबलां पथ्यां भूर्जग्रन्थिं बिभीतकम् |
वंशपत्राण्यग्निमन्थं कुर्याद्ग्रन्थिप्रलेपनम् || 125 ||
दन्ती चित्रक मूलत्वक् सुधार्कपयसी गुडः |
भल्लातकास्थि कासीसं लेपो भिन्द्याच्छिलामपि || 126 ||
बहिर्मार्गास्थितं ग्रन्थिं किं पुनः कफसम्भवम् |
sukhoṣṇayā pradihyādvā piṣṭayā cāśvagandhayā || 123 ||
śuṣka mūlaka kalkena naktamālatvacā`pi vā |
bibhītaka tvacāṃ vā`pi kalkenoṣṇena lepayet || 124 ||
Balam nāgabalāṃ pathyāṃ bhūrjagranthiṃ bibhītakam |
vaṃśapatrāṇyagnimanthaṃ kuryādgranthipralepanam || 125 ||
DANTI Citraka mūlatvak sudhārkapayasī guḍaḥ |
bhallātakāsthi kāsīsaṃ lepo bhindyācchilāmapi || 126 ||
bahirmārgāsthitaṃ granthim Kim punaḥ kaphasambhavam |

La pasta caliente de cualquiera de Ashwagandha - Withania somnifera o rábano seca o la corteza de Naktamala (Karanja (Pongamia pinnata) se aplica sobre los nódulos.

La pasta de Bala - malva País (raíz) - Sida cordifolia, Nagabala, Pathya, Bhurja (Betula utilis D. Don.) Granthi, vibhitaka, hojas de Varnsa (bambú) y Agnimantha - Clerodendrum phlomidis es útil para la aplicación sobre estos nódulos de Granthi- Visarpa.

Aplicación de la pasta de Danti - baliospermum montanum, corteza de la raíz de Chitraka - Leadword - Plumbago zeylanica, látex de Sudha, látex de Arka - procera, Jaggery, semilla de Bhallataka (. Semecarpus anacardium Linn) y Kasisa rompe incluso una piedra , qué decir de los nódulos causados ​​por Kapha que se encuentran en el exterior del cuerpo. [123 ½- ½ 127]

Recetas para la aplicación externa sobre nódulos crónicos:
दीर्घकाल स्थितं ग्रन्थिं भिन्द्याद्वा भेषजैरिमैः || 127 ||
मूलकानां कुलत्थानां यूषैः सक्षारदाडिमैः |
गोधूमान्नैर्यवान्नैर्वा ससीधुमधुशर्करैः || 128 ||
सक्षौद्रैर्वारुणीमण्डै र्मातुलुङ्ग रसान्वितैः |
त्रिफलायाः प्रयोगैश्च पिप्पलीक्षौद्र संयुतैः || 12 9 ||
मुस्तभल्लातशक्तूनां प्रयोगैर्माक्षिकस्य च |
देवदारु गुडूच्योश्च प्रयोगैर्गिरिजस्य च || 130 ||
धूमैर्विरेकैः शिरसः पूर्वोक्तैर्गुल्मभेदनैः |
अयो लवण पाषाण हेम ताम्र प्रपीडनैः || 131 ||
dīrghakāla sthitam granthim bhindyādvā bheṣajairimaiḥ || 127 ||
mūlakānāṃ kulatthānāṃ yūṣaiḥ sakṣāradāḍimaiḥ |
godhūmānnairyavānnairvā sasīdhumadhuśarkaraiḥ || 128 ||
sakṣaudrairvāruṇīmaṇḍai rmātuluṅga rasānvitaiḥ |
triphalāyāḥ prayogaiśca pippalīkṣaudra saṃyutaiḥ || 129 ||
ca prayogairmākṣikasya mustabhallātaśaktūnāṃ |
Devadaru guḍūcyośca prayogairgirijasya CA || 130 ||
dhūmairvirekaiḥ śirasaḥ pūrvoktairgulmabhedanaiḥ |
ayo lavaṇa pāṣāṇa hema Tamra prapīḍanaiḥ || 131 ||

Para romper los nódulos crónicas abiertas, las siguientes recetas y terapias se administran
1. El paciente debe utilizar las sopas de Mulaka - Raphanus sativus y Kulattha - biflorus Dolichos junto con álcalis y Dadima - granada - Punica granatum
2. El paciente puede tomar de trigo o de cebada hervido junto con Sidhu (un tipo de vino), miel y azúcar.
3. El paciente debe beber parte sobrenadante de Varuni (un tipo de bebida alcohólica) junto con la miel y el jugo de Matulunga - variedad de limón - Citrus decumana / Citrus limon
4. Triphala junto con Pippali - pimienta larga fruta - Piper longum y miel se administra al paciente
5. La harina tostada de Musta (Cyperus rotundus) o Bhallataka - se da anacardium Semecarpus a él
6. Maksika (pirita de hierro) o Devadaru (Cedrus deodara) y Guduchi - Tinospora cordifolia o Shilajatu se administra al paciente
7. El paciente se le da Dhuma (terapia de fumar) y Siro- Virecana (terapia de inhalación) para la eliminación de materia mórbida desde la cabeza
8. Recetas descritos anteriormente (en Chikitsa - 5) para romper abierto el crecimiento de Gulma (tumor Phantom) y
9. ejerce presión sobre los nódulos con hierro (caliente), bolo de sal, piedra, oro o cobre. [127 ½ - 131]

Agnikarma y Shastrakarma para el tratamiento Granthi Visarpa: La cauterización y una intervención quirúrgica
आभिः क्रियाभिः सिद्धाभिर्विविधाभिर्बली स्थिरः |
ग्रन्थिः पाषाणकठिनो यदा नैवोपशाम्यति || 132 ||
अथास्य दाहः क्षारेण शरैर्हेम्नाथ वा हितः |
पाकिभिः पाचयित्वा वा पाटयित्वा समुद्धरेत् || 133 ||
मोक्षयेद्बहुशश्चास्य रक्तमुत्क्लेशमागतम् |
पुनश्चापहृते रक्ते वातश्लेष्मजिदौषधम् || 134 ||
धूमो विरेकः शिरसः स्वेदनं परिमर्दनम् |
अप्रशाम्यति दोषे च पाचनं वा प्रशस्यते || 135 ||
प्रक्लिन्नं दाहपाकाभ्यां भिषक् शोधनरोपणैः |
बाह्यैश्चाभ्यन्तरैश्चैव व्रणवत् समुपाचरेत् || 136 ||
कम्पिल्लकं विडङ्गानि दार्वीं कारञ्जकं फलम् |
पिष्ट्वा तैलं विपक्तव्यं ग्रन्थिव्रणचिकित्सितम् || 137 ||
द्विव्रणीयोपदिष्टेन कर्मणा चाप्युपाचरेत् |
देशकालविभागज्ञो व्रणान् वीसर्पजान् बुधः || 138 ||
इति ग्रन्थिविसर्पचिकित्सा |
ābhiḥ kriyābhiḥ siddhābhirvividhābhirbalī sthiraḥ |
granthiḥ pāṣāṇakaṭhino yadā naivopaśāmyati || 132 ||
athāsya dāhaḥ kṣāreṇa śarairhemnā`tha vā hitaḥ |
pākibhiḥ pācayitvā vā pāṭayitvā samuddharet || 133 ||
raktamutkleśamāgatam mokṣayedbahuśaścāsya |
punaścāpahṛte rakte vātaśleṣmajidauṣadham || 134 ||
dhūmo virekaḥ śirasaḥ svedanaṃ parimardanam |
dosis apraśāmyati ca pācanaṃ vā praśasyate || 135 ||
praklinnaṃ dāhapākābhyāṃ bhiṣak śodhanaropaṇaiḥ |
bāhyaiścābhyantaraiścaiva vraṇavat samupācaret || 136 ||
kampillakaṃ viḍaṅgāni dārvīṃ kārañjakaṃ phalam |
piṣṭvā Tailam vipaktavyaṃ granthivraṇacikitsitam || 137 ||
dvivraṇīyopadiṣṭena karmaṇā cāpyupācaret |
deśakālavibhāgajño vraṇān vīsarpajān budhaḥ || 138 ||
ITI granthivisarpacikitsā |

La cauterización y una intervención quirúrgica
Si estos nódulos se han convertido en fuertes, estabilizado, y duro como una piedra, y por lo tanto, no es susceptible a la mencionada
Las medidas terapéuticas, entonces su cauterización con la ayuda de álcalis o de la barra caliente del oro es útil.
Estos nódulos se consigue supurada por la aplicación externa de ungüentos supurantes. Después de ello, estos nódulos supurada se incide y quitados. La sangre de esta ubicación que ya está incitó se toma con frecuencia. Después se retira la sangre viciada, se dan medicamentos para el alivio de Vata y kapha al paciente.
Se le da Dhuma (terapia de fumar), virecana Shiro- (terapia de inhalación para la eliminación de morbosa de la cabeza), Svedana (terapia de fermentación), y Parimardana (terapia de frotar). Si por las medidas terapéuticas mencionadas anteriormente, los doshas viciados No se deje aliviada, entonces el paciente se da la Pacana (recetas para lograr la madurez de la Ama o inmaduro producto metabólico) terapia.
Cuando estos nódulos se vuelven blandos debido a la cauterización y la aplicación de recetas supuración, el médico debe tratar estos nódulos de Granthi- Visarpa como una úlcera con la limpieza y curación terapias tanto externa como internamente. [132- 136]

El tratamiento de las úlceras
य एव विधिरुद्दिष्टो ग्रन्थीनां विनिवृत्तये |
स एव गलगण्डानां कफजानां निवृत्तये || 13 9 ||
गलगण्डास्तु वातोत्था ये कफानुगता नृणाम् |
घृत क्षीर कषायाणामभ्यासान्न भवन्ति ते || 140 ||
ya eva vidhiruddiṣṭo granthīnāṃ vinivṛttaye |
sa eva galagaṇḍānāṃ kaphajānāṃ nivṛttaye || 139 ||
galagaṇḍāstu vātotthā vosotros kaphānugatā nṛṇām |
ghṛta kṣīra kaṣāyāṇāmabhyāsānna bhavanti te || 140 ||

Petróleo se cocina con la pasta de Kampillaka - philippinensis Mallotus, Vidanga - Embelia Ribes, Darvi - Berberis aristata y fruto de Karanja (pongamia pinnata). Este aceite medicinal se utiliza (externamente) en el tratamiento de úlceras de Granthi- Visarpa.
Un médico sabio, familiarizarse con la conveniencia de la ubicación y el tiempo, es administrar las terapias descritas en el capítulo que trata de la ``Terapéutica para dos tipos de úlceras", es decir en el capítulo 25 de esta sección. Por lo tanto, termina la descripción de la tratamiento de Granthi Visarpa [137- 138]

Tratamiento de Galaganda (bocio)
यानीहोक्तानि कर्माणि विसर्पाणां निवृत्तये |
एकतस्तानि सर्वाणि रक्त मोक्षणमेकतः || 141 ||
विसर्पो न ह्यसंसृष्टो रक्तपित्तेन जायते |
तस्मात् साधारणं सर्वमुक्तमेतच्चिकित्सितम् || 142 ||
विशेषो दोषवैषम्यान्न च नोक्तः समासतः |
समासव्यासनिर्दिष्टां क्रियां विद्वानुपाचरेत् || 143 ||
yānīhoktāni karmāṇi visarpāṇāṃ nivṛttaye |
ekatastāni sarvāṇi rakta mokṣaṇamekataḥ || 141 ||
visarpo na hyasaṃsṛṣṭo raktapittena jāyate |
tasmāt sādhāraṇaṃ sarvamuktametaccikitsitam || 142 ||
viśeṣo doṣavaiṣamyānna ca noktaḥ samāsataḥ |
samāsavyāsanirdiṣṭāṃ kriyāṃ vidvānupācaret || 143 ||

Las medidas terapéuticas descritas anteriormente para el tratamiento de los nódulos de Granthi- Visarpa son útiles para el tratamiento de Gala-Ganda (bocio) causada por la agravación de kapha. ingesta habitual de manteca, leche y decocciones, prevenir la aparición de Gala Ganda o bocio (incluyendo Ganda-Mala o adenitis cervical) causada por el agravamiento de Vayu en asociación de Kapha. [139- 140]

Importancia de la Terapia de la sangría
Desde Visarpa es sobre manifestada sin el vicio de Rakta y Pitta, la terapia de dejar que la sangre (que es la medida más eficaz para corregir este morbilidad) puede coincidir con todos los otros modos de tratamiento descritas anteriormente para el curado Visarpa.

Por lo tanto, las medidas terapéuticas para aliviar todos los factores causales fundamentales, viz- Rakta y Pitta se describen en este capítulo. No es que las medidas therapeautic para el alivio de otros factores causales en casos específicos a saber. Vata y Kapha no se explican aquí. Por lo tanto, las medidas terapéuticas tanto en general (para el alleviaton de Rakta y Pitta) y en casos específicos (para el alivio de otros factores causales como Vayu y Kapha) se describe tanto en breve y en detalle. Un médico prudente debe administrar estas terapias apropiadamente (con profanación). [141-143]

Resumen: 
तत्र श्लोकाः-
निरुक्तं नाम भेदाश्च दोषा दूष्याणि हेतवः |
आश्रयो मार्गतश्चैव विसर्प गुरु लाघवम् || 144 ||
लिङ्गान्युपद्रवा ये च यल्लक्षण उपद्रवः |
साध्यत्वं, न च, साध्यानां साधनं च यथाक्रमम् || 145 ||
इति पिप्रक्षवे सिद्धिमग्निवेशाय धीमते |
पुनर्वसुरुवाचेदं विसर्पाणां चिकित्सितम् || 146 ||
ślokāḥ- Tatra
niruktam nāmabhedāśca dosa dūṣyāṇi hetavaḥ |
āśrayo mārgataścaiva visarpagurulāghavam || 144 ||
liṅgānyupadravā ca ye yallakṣaṇa upadravaḥ |
sādhyatvaṃ, na ca, ca sādhyānāṃ Sadhanam yathākramam || 145 ||
ITI piprakṣave siddhimagniveśāya dhīmate |
punarvasuruvācedaṃ visarpāṇāṃ cikitsitam || 146 ||

Por lo tanto, Punarvasu (Atreya) explica el tratamiento perfecto de Visarpa a Agnivesha, los eruditos Inquier con referencia a los siguientes temas:
1. Obtención de la Visarpa
2. sinónimos de Visarpa
3. Doshas, ​​Dushyas (elementos del tejido) y otros factores causantes de Visarpa
4. El āśraya (ubicación) de Visarpa en diferentes canales a saber parte exterior o interior del cuerpo
5. La gravedad y la no gravedad de los diferentes tipos de Visarpa
6. Los signos y síntomas y complicaciones de los diferentes tipos de Visarpa
7. Naturaleza de Upadrava (complicaciones)
8. Curabilidad y incurabilidad de diferentes tipos de Visarpa y
9. terapéutico apropiado para el tratamiento de variedades curables de Visarpa. [144-146]

Colofón
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरक प्रतिसंस्कृते चिकित्सा स्थाने
विसर्प चिकित्सितं नामैकविंशोध्यायः || 21 ||
ityagniveśakṛte tantre Caraka pratisaṃskṛte cikitsā sthāne
visarpa cikitsitaṃ nāmaikaviṃśo`dhyāyaḥ || 21 ||

Por lo tanto, termina el capítulo 21 en chikitsa Sthana (sección sobre el tratamiento de las enfermedades), sobre el tratamiento de visarpa (erysiples y herpes) en el trabajo como Agnivesha`s redactado por Charaka.

Compartir en redes sociales:

Relacionada

© 2011—2022 leftwomenut.com