Charaka Grahani capítulo dosha chikitsa 15a

El capítulo 15 de Charaka Samhita chikitsa Sthana es Grahani Dosha Chikisa. Grahani la enfermedad se correlaciona con el síndrome del intestino irritable, esprue, síndrome de mala absorción. En este capítulo también se explica con detalle sobre el proceso de digestión de los alimentos según el Ayurveda.

अथातो ग्रहणीदोष चिकित्सितं व्याख्यास्यामः || 1 ||
इति ह स्माह भगवानात्रेयः || 2 ||
athāto grahaṇīdoṣa cikitsitaṃ vyākhyāsyāmaḥ || 1 ||
ITI ha smāha bhagavānātreyaḥ || 2 ||

Exploremos ahora el capítulo sobre el tratamiento de Grahani dosha
Así, dicha señor Atreya. [1-2]
En el capítulo anterior (chikitsa 14), se presenta el tratamiento de arshas (almorranas). dosha Grahani (montante de síndrome) es [a menudo] causada por arshas (almorranas). Por lo tanto, el capítulo sobre el tratamiento de la dosha Grahani sigue a la de arshas.

Funciones de Agni - fuego digestivo: 
आयुर्वर्णो बलं स्वास्थ्यमुत्साहोपचयौ प्रभा |
ओजस्तेजोग्नयः प्राणाश्चोक्ता देहाग्निहेतुकाः || 3 ||
शान्तेग्नौ म्रियते, युक्ते चिरं जीवत्यनामयः |
रोगी स्याद्विकृते, मूलमग्निस्तस्मान्निरुच्यते || 4 ||
āyurvarṇo Balam svāsthyamutsāhopacayau prabhā |
ojastejo`gnayaḥ prāṇāścoktā dehāgnihetukāḥ || 3 ||
śānte`gnau mriyate, yukte ciram jīvatyanāmayaḥ |
Rogi syādvikṛte, mūlamagnistasmānnirucyate || 4 ||

Funciones de Agni - fuego digestivo: 
Dehagni o Jatharagni (poder de la digestión y el metabolismo) es la razón de
Ayu - vida,
Varna - color, complexión
Bala - fuerza y ​​la inmunidad
Swasthya - buena salud
Utsaha - energía, entusiasmo
Upachaya - bulk, forma, la gordura del cuerpo
Ojas - inmunidad, enfermedad resistir potencia (leer más sobre ojas)
Tejas - aureola, complexión, radiación
Mantenimiento de otras variedades de Agni y
Prana Elan vitae, el aliento vital.

Extinción de Agni conduce a la muerte. Su mantenimiento adecuado ayuda a una persona a vivir más tiempo y su alteración da lugar a enfermedades. Por lo tanto Jataragni se considera que es la raíz o el factor más importante de sostenimiento (mula) de los seres vivos. [3-4]

Importancia de Agni
यदन्नं देह धात्वोजो बल वर्णादि पोषकम् |
तत्राग्निर्हेतुराहारान्न ह्यपक्वाद्रसादयः || 5 ||
yadannaṃ deha dhātvojo bala varṇādi poṣakam |
tatrāgnirheturāhārānna hyapakvādrasādayaḥ || 5 ||

Los alimentos proporcionan alimento para el cuerpo y los tejidos y es la razón de ojas (esencia vital, la inmunidad), la fuerza y ​​la tez. Pero, en efecto, es el Agni (la fuerza digestiva) que juega un papel vital en este sentido, porque como elementos de tejido, rasa, etc., no pueden ni siquiera se originan a partir de partículas de alimentos no digeridos, si Agni no está presente.

Proceso de la digestión
अन्नमादान कर्मा तु प्राणः कोष्ठं प्रकर्षति |
तद्द्रवैर्भिन्नसङ्घातं स्नेहेन मृदुतां गतम् || 6 ||
समानेनावधूतोग्निरुदर्यः पवनोद्वहः |
काले भुक्तं समं सम्यक् पचत्यायुर्विवृद्धये || 7 ||
एवं रस मलायान्नमाशयस्थमधः स्थितः |
पचत्यग्निर्यथा स्थाल्यामोदनायाम्बु तण्डुलम् || 8 ||
annamādāna Karma tu prāṇaḥ koṣṭhaṃ prakarṣati |
taddravairbhinnasaṅghātaṃ snehena mṛdutāṃ gatam || 6 ||
samānenāvadhūto`gnirudaryaḥ pavanodvahaḥ |
kāle bhuktaṃ Samam samyak pacatyāyurvivṛddhaye || 7 ||
evám rasa malāyānnamāśayasthamadhaḥ sthitaḥ |
pacatyagniryathā sthālyāmodanāyāmbu taṇḍulam || 8 ||

Proceso de la digestión:
Prana Vata, atrae a los alimentos ingeridos en el koshta - tracto alimentario. En el estómago, la comida se suavizó por la sustancia untuosa (aceitosa) después de lo cual se divide en pequeñas partículas por el líquido.
El Agni (enzimas) ubicados en el udara (estómago), se estimula por Samana vata. Este Agni estimulado por vata, digiere el alimento que se toma en la cantidad requerida y en el momento adecuado para la promoción de la longevidad.

Considere una olla de cocina que contiene arroz y agua, colocado en el fuego. A medida que el fuego, colocado debajo de la olla ayuda en la cocción de los alimentos, del mismo modo, Agni (enzima) ayuda en la digestión de los alimentos se encuentra en el Amashaya - estómago. Esto conduce a la producción de Rasa - quilo - nutrición rica resultante de la digestión y Mala (productos de desecho).

Avastha-paka - tres etapas del proceso de digestión
1. madhura avasthā Paka -
अन्नस्य भुक्तमात्रस्य षड्रसस्य प्रपाकतः | मधुराद्यात् कफो भावात् फेनभूत उदीर्यते || 9 ||
annasya bhuktamātrasya ṣaḍrasasya prapākataḥ |
madhurādyāt Kapho bhāvāt phenabhūta udīryate || 9 ||

Tan pronto como se toma la comida que consta de 6 rasa (gustos), va al estómago y dulzura (madhurya-bhava) se manifiestan durante la primera etapa de la digestión. Es el resultado de la estimulación de kapha que es delgada y espumosa en la naturaleza.

2. Amla avasthā Paka
परं तु पच्यमानस्य विदग्धस्याम्लभावतः |
आशयाच्च्यवमानस्य पित्तमच्छमुदीर्यते || 10 ||
Param tu pacyamānasya vidagdhasyāmlabhāvataḥ |
āśayāccyavamānasya pittamacchamudīryate || 10 ||
Durante la segunda etapa de la digestión, la comida permanece en forma digerido semi (vidagdha) que resulta en la acidez. Mientras se mueve hacia abajo desde la amashaya (estómago), este (semi digerido y cosas agria) estimula la producción de un líquido transparente llamado pitta (bilis). Pitta en sí tiene un sabor ácido.

3. Katu avasthā Paka
पक्वाशयं तु प्राप्तस्य शोष्यमाणस्य वह्निना |
परिपिण्डितपक्वस्य वायुः स्यात् कटुभावतः || 11 ||
pakvāśayaṃ tu prāptasya śoṣyamāṇasya vahninā |
paripiṇḍitapakvasya vāyuḥ syāt kaṭubhāvataḥ || 11 ||

Cuando este producto alimento llega pakvashaya (intestino grueso), que se digiere más (cocinado) y deshidratado por el agni (enzimas), y se necesita una forma de bolo que resulta en sabor picante. Esto estimula Vata Dosha. [9-11]

La saciedad de los órganos sensoriales de los alimentos:
अन्नमिष्टं ह्युपहितमिष्टैर्गन्धादिभिः पृथक् |
देहे प्रीणाति गन्धादीन् घ्राणादीनीन्द्रियाणि च || 12 ||
annamiṣṭaṃ hyupahitamiṣṭairgandhādibhiḥ pṛthak |
dehe prīṇāti gandhādīn ghrāṇādīnīndriyāṇi ca || 12 ||

La ingesta de comida deliciosa y saludable que tiene agradable apariencia, olor, color, tacto y sonido nutre y sacia el órganos de los sentidos - la nariz, los ojos, la piel, la lengua y las orejas. [12]

Comprar "Charaka Samhita Sutrasthana fácil" escrito por el Dr. Hebbar

Bhutagni paka - la digestión por los incendios elementales 
भौमाप्याग्नेय वायव्याः पञ्चोष्माणः सनाभसाः |
पञ्चाहारगुणान्स्वान्स्वान्पार्थिवादीन्पचन्ति हि || 13 ||
यथास्वं स्वं च पुष्णन्ति देहे द्रव्यगुणाः पृथक् |
पार्थिवाः पार्थिवानेव शेषाः शेषांश्च कृत्स्नशः || 14 ||

bhaumāpyāgneya vāyavyāḥ pañcoṣmāṇaḥ sanābhasāḥ |
pañcāhāraguṇānsvānsvānpārthivādīnpacanti hi || 13 ||
yathāsvaṃ svam ca puṣṇanti dehe dravyaguṇāḥ pṛthak |
pārthivāḥ pārthivāneva śeṣaḥ śeṣāṃśca kṛtsnaśaḥ || 14 ||

Hay cinco tipos de Agni (factores digestivos) basado en 5 elementos básicos.
Parthivagni - responsable de la digestión de la materia de alimentos sólidos
Apyagni - responsable de la digestión de los alimentos líquidos
Tejasagni- responsable de la digestión de los alimentos con elemento fuego
Vayuvagni - responsable de la digestión del elemento aire y
Akashagni - responsable de la digestión de los alimentos con el elemento éter

Se digieren los respectivos elementos y nutrir los elementos respectivos en el cuerpo. Por ejemplo, Parthivagni digiere alimentos sólidos y alimenta los elementos de cuerpo sólido. [13-14]

Dhatvagni- paka - absorción de los alimentos digeridos a nivel tisular: 
सप्तभिर्देहधातारो धातवो द्विविधं पुनः |
यथास्वमग्निभिः पाकं यान्ति किट्टप्रसादवत् || 15 ||
saptabhirdehadhātāro dhātavo dvividhaṃ punaḥ |
yathāsvamagnibhiḥ Pakam yānti kiṭṭaprasādavat || 15 ||

A continuación, el alimento digerido se somete a dhatu Paka. Dhatu significa 7 tipos de tejidos (Rasa, Rakta, mamsa, Meda, asthi, majja y shukra). Cada uno de estos dhatu tienen su propio Agni - el poder de la digestión. Con este Agni, el alimento digerido se divide en
Sara bhaga - parte esencia. Esto alimenta la respectiva dhatu.
Kitta bhaga - producto de desecho - esta forma el producto de desecho (Mala) de la respectiva dhatu. [15]

Proceso de transformación metabólica
रसाद्रक्तं ततो मांसं मांसान्मेदस्ततोस्थि च |
अस्थ्नो मज्जा ततः शुक्रं शुक्राद्गर्भः प्रसादजः || 16 ||

rasādraktaṃ tato māṃsaṃ māṃsānmedastato`sthi ca |
asthno Majja tataḥ śukraṃ śukrādgarbhaḥ prasādajaḥ || 16 ||

La fracción de nutrientes de Rasa dhatu proporciona alimento a Rakta (sangre).
La parte de nutrientes de Rakta (sangre) nutre mamsa (tejido muscular),
la de mamsa a medas (grasa),
la de medas a asthi (hueso),
la de asthi a majja (médula ósea), y
la fracción de nutrientes de majja nutre Shukra (semen). El feto (garbha) es el producto de nutriente de sukra o semen (esperma). [dieciséis]

Alimentación de upadhatus (filial / elementos tisulares secundarias)
रसात् स्तन्यं ततो रक्तमसृजः कण्डराः सिराः |
मांसाद्वसा त्वचः षट् च मेदसः स्नायुसम्भवः || 17 ||
RASAT stanyaṃ tato raktamasṛjaḥ kaṇḍarāḥ Sirah |
māṃsādvasā tvacaḥ ṣaṭ ca medasaḥ snāyusambhavaḥ || 17 ||

La leche materna (Stanya) y la sangre menstrual (Arthava) se formó a partir de Rasa
Kandara (tendones) y los vasos (Sira) se forman a partir de Rakta,
Vasa (grasa muscular) y 6 capas de la piel están formados de Mamsa y
Snayus (tendones) están formados fuera de medo-dhatu. [17]

Malas (productos de desecho)
किट्टमन्नस्य विण्मूत्रं, रसस्य तु कफोसृजः |
पित्तं, मांसस्य खमला, मलः स्वेदस्तु मेदसः || 18 ||
स्यात्किट्टं केश लोमास्थ्नो, मज्ज्ञः स्नेहोक्षि विट्त्वचाम् |
प्रसाद किट्टे धातूनां पाकादेवंविधर्च्छतः || 1 9 ||
परस्परोपसंस्तब्धा धातु स्नेह परम्परा | 20 |

kiṭṭamannasya viṇmūtraṃ, rasasya tu kapho`sṛjaḥ |
Pittam, māṃsasya Khamala, Malah svedastu medasaḥ || 18 ||
syātkiṭṭaṃ keśa lomāsthno, majjñaḥ sneho`kṣi viṭtvacām |
prasāda kiṭṭe dhātūnāṃ pākādevaṃvidharcchataḥ || 19 ||
parasparopasaṃstabdhā dhātu sneha paramparā | 20 |

Las siguientes son las malas (productos de desecho) de Anna (alimentos) y dhatus (elementos del tejido):
Anna / dhatu Mala (producto de desecho)
1. Anna (comida) produce las heces y la orina como productos de desecho
2. Rasa produce Kapha (flema) como productos de desecho
3. Rakta (sangre) da hacia fuera pitta
4. mamsa (muscletissue) ka-Mala (residuos excretados de las cavidades como eras, los ojos, la nariz, la boca y los órganos genitales)
5. Medas (tejido de grasa) - sudoríparas
6. asthi (hueso) kesa (pelo largo) y Loma (pequeño pelo)
7. Majja (médula ósea) la sustancia untuosa presente en los ojos, la piel y las heces

Por lo tanto, Prasada (fracción de nutrientes) y Kitta (producto de desecho) estos 2 categorías de productos surgen de la paka (transformación metabólica) de la dhatus (elementos de tejido). Por lo tanto, el proceso de transformación sucesiva de la dhatus se mutuamente inter- tejida. [18-1 / 2 20]

prabhava -
वृष्यादीनां प्रभावस्तु पुष्णाति बलमाशु हि || 20 ||
vṛṣyādīnāṃ prabhāvastu puṣṇāti balamāśu hi || 20 ||

Por lo general, para la nutrición de Shukra dhatu (semen y los componentes reproductivos femeninos) primero, Rasa dhatu debe ser alimentada, a continuación, Rakta etc. y al final, el alimento alcanza Shukra.
Sin embargo, algunas hierbas cuando se administra, el bypass nutritiva de los demás Dhatus y alimentar directamente Shukra dhatu. Actúan como hierbas afrodisíacas - Vrushya. Esta acción se debe a la eficacia especial de esa hierba - Prabhava llamada. [20 ½]

Tiempo necesario para la transformación metabólica
षड्भिः केचिदहोरात्रैरिच्छन्ति परिवर्तनम् |
सन्तत्या भोज्यधातूनां परिवृत्तिस्तु चक्रवत् || 21 ||
ṣaḍbhiḥ kecidahorātrairicchanti parivartanam |
santatyā bhojyadhātūnāṃ parivṛttistu cakravat || 21 ||

Según algunos estudiosos, la transformación de dhatus de rasa a Shukra se efectúa en 6 días y noches. Este proceso de transformación de los elementos de tejido que requieren la alimentación es continuo, como una rueda en movimiento. [21]

Respuesta a la consulta sobre la transformación metabólica
इत्युक्तवन्तमाचार्यं शिष्यस्त्विदमचोदयत् |
रसाद्रक्तं विसदृशात् कथं देहेभिजायते || 22 ||
रसस्य च न रागोस्ति स कथं याति रक्तताम् |
द्रवाद्रक्ता त्स्थिरं मांसं कथं तज्जायते नृणाम् || 23 ||
द्रवधातोः स्थिरान्मांसान्मेदसः सम्भवः कथम् |
श्लक्ष्णाभ्यां मांस मेदोभ्यां खरत्वं कथमस्थिषु || 24 ||
खरेष्वस्थिषु मज्जा च केन स्निग्धो मृदुस्तथा |
मज्ज्ञश्च परिणामेन यदि शुक्रं प्रवर्तते || 25 ||
सर्व देहगतं शुक्रं प्रवदन्ति मनीषिणः |
तथास्थि मध्य मज्ज्ञश्च शुक्रं भवति देहिनाम् || 26 ||
छिद्रं न दृश्यतेस्थ्नां च तन्निःसरति वा कथम् |
एवमुक्तस्तु शिष्येण गुरुः प्राहेदमुत्तरम् || 27 ||
तेजो रसानां सर्वेषां मनुजानां यदुच्यते |
पित्तोष्मणः स रागेण रसो रक्तत्वमृच्छति || 28 ||
वाय्वम्बु तेजसा रक्तमूष्मणा चाभिसंयुतम् |
स्थिरतां प्राप्य मांसं स्यात् स्वोष्मणा पक्वमेव तत् || 2 9 ||
स्वतेजोम्बुगुणस्निग्धोद्रिक्तं मेदोभिजायते |
पृथिव्यग्न्यनिलादीनां सङ्घातः स्वोष्मणा कृतः || 30 ||
खरत्वं प्रकरोत्यस्य जायतेस्थि ततो नृणाम् |
करोति तत्र सौषिर्यमस्थ्नां मध्ये समीरणः || 31 ||
मेदसस्तानि पूर्यन्ते स्नेहो मज्जा ततः स्मृतः |
तस्मान्मज्ज्ञस्तु यः स्नेहः शुक्रं सञ्जायते ततः || 32 ||
वाय्वाकाशादिभिर्भावैः सौषिर्यं जायतेस्थिषु |
तेन स्रवति तच्छुक्रं नवात् कुम्भादिवोदकम् || 33 ||
स्रोतोभिः स्यन्दते देहात् समन्ताच्छुक्रवाहिभिः |
हर्षेणोदीरितं वेगात् सङ्कल्पाच्च मनोभवात् || 34 ||
विलीनं घृतवद्व्यायामोष्मणा स्थानविच्युतम् |
बस्तौ सम्भृत्य निर्याति स्थलान्निम्नादिवोदकम्) || 35 ||

ityuktavantamācāryaṃ śiṣyastvidamacodayat |
rasādraktaṃ visadṛśāt katham dehe`bhijāyate || 22 ||
rasasya ca na rāgo`sti sa kathaṃ yāti raktatām |
dravādraktātsthiraṃ māṃsaṃ katham tajjāyate nṛṇām || 23 ||
dravadhātoḥ sthirānmāṃsānmedasaḥ sambhavaḥ katham |
ślakṣṇābhyāṃ māṃsamedobhyāṃ kharatvaṃ kathamasthiṣu || 24 ||
khareṣvasthiṣu Majja ca kena snigdho mṛdustathā |
majjñaśca pariṇāmena yadi śukraṃ pravartate || 25 ||
sarvadehagataṃ śukraṃ pravadanti manīṣiṇaḥ |
tathā`sthimadhyamajjñaśca śukraṃ bhavati dehinām || 26 ||
chidraṃ na ca dṛśyate`sthnāṃ tanniḥsarati vā katham |
evamuktastu śiṣyeṇa guruḥ prāhedamuttaram || 27 ||
tejo rasānāṃ sarveṣām manujānāṃ yaducyate |
pittoṣmaṇaḥ sa rāgeṇa raso raktatvamṛcchati || 28 ||
vāyvambutejasā raktamūṣmaṇā cābhisaṃyutam |
sthiratāṃ prāpya māṃsaṃ syāt svoṣmaṇā pakvameva tat || 29 ||
svatejo`mbuguṇasnigdhodriktaṃ medo`bhijāyate |
pṛthivyagnyanilādīnāṃ saṅghātaḥ svoṣmaṇā kṛtaḥ || 30 ||
kharatvaṃ prakarotyasya jāyate`sthi tato nṛṇām |
karoti tatra sauṣiryamasthnāṃ madhye samīraṇaḥ || 31 ||
medasastāni pūryante sneho Majja tataḥ smṛtaḥ |
tasmānmajjñastu yaḥ snehaḥ śukraṃ sañjāyate tataḥ || 32 ||
vāyvākāśādibhirbhāvaiḥ sauṣiryaṃ jāyate`sthiṣu |
tena sravati tacchukraṃ navāt kumbhādivodakam || 33 ||
srotobhiḥ syandate Dehat samantācchukravāhibhiḥ |
harṣeṇodīritaṃ vegāt saṅkalpācca manobhavāt || 34 ||
vilīnaṃ ghṛtavadvyāyāmoṣmaṇā sthānavicyutam |
Bastau sambhṛtya niryāti sthalānnimnādivodakam) || 35 ||

Al oír la discusión o el discurso del Señor Punarvasu, Agnivesha preguntó: "¿Cómo se rakta (sangre) produce a partir del rasa diferentes (plasma) en el cuerpo?
Rasa está libre de cualquier color. ¿Cómo se adquiere el color (enrojecimiento)? Raktha es líquido por la naturaleza y cómo la compacidad y la estabilidad de Mamsa (tejido muscular) salir de Raktha?
¿Cómo es medas (tejido graso), que es semisólida, producido fuera del compacto Mamsa? ¿Cómo se alcanzan los huesos kharatva (rugosidad y dureza) cuando se producen fuera de mamsa y medas, que son lisa y suave?

Por otro lado, al ser los huesos tan duro, ¿cómo majja (médula ósea), que es tan liso y suave salir de ellos? ¿Cómo majja (médula ósea) se transforman en shukra (semen)? De acuerdo con la sabia, sukra impregna todo el cuerpo y majja de fuera de la cual se ha producido se encuentra en el interior del hueso. No hay agujeros son visibles en los huesos. Entonces, ¿cómo shukra (semen) rezumar a través de los huesos?

Señor Punarvasu respondió lo siguiente:
"Rasa dhatu (quilo, plasma sanguíneo) representa la esencia (tejas) de todos los rasas (ingredientes de alimentos y bebidas que tienen seis sabores). Esa esencia de rasa se transforma en rakta (sangre) en virtud de que el color (raga) impartida por el calor de Pitta.

Este Rakta de nuevo, acompañado por Vayu (aire), Jala (agua), tejas (fuego) y calor (ushma) alcanza compacidad y se transforma en Mamsa (tejido muscular).

Eso mamsa cocinada por su propio calor (Ushma = enzimas), se transforma en medas (tejido graso) con la influencia de la liquidez (Ambu Guna) y Snigdha (untuosidad).

El asthi dhatu (tejido óseo) se produce mediante la transformación de medas (tejido graso) en una forma compacta. Esta compacidad es provocada por la acción de la Ushma (enzimas) de Medas. Está influenciada por Pruthvi (tierra), jala, y elementos vayu. Esta acción enzimática da lugar a kharatva (dureza y rugosidad), con el resultado de que asthi (hueso) se manifiesta.

Vayu causa porosidad en el interior de los huesos, y estos espacios porosos se llena con medas (grasa). Esta sustancia untuosa es, a partir de entonces, llamado majjja (médula ósea)
La sustancia untuosa (esencia) de que majja (médula ósea), a partir de entonces, da lugar a Shukra (sistema reproductor masculino y femenino). La porosidad de los huesos es causada por vayu, akasha etc., y a través de estos orificios porosos, exudación de Shukra tiene lugar. Esto puede ser comparado a la exudación de agua a través de las paredes porosas de una nueva olla de barro. Todo el cuerpo está impregnado de canales finos que transportan semen.

Cuando una persona se excita debido al impulso sexual, la determinación y la actitud mental amorosa, a continuación, el semen sale de todo el cuerpo a través de poros en el testículo. El desplazamiento (eyaculación) del semen se lleva a cabo a causa del calor que se produce durante el ejercicio físico involucrado en el momento de la relación sexual. Este calor hace que la fusión de semen. Esto ocurre en la analogía de la fusión de ghee por la aplicación de calor físico. A partir de los testículos, el semen eyaculado consigue cuando el agua fluye desde una altitud mayor a un lugar de menor altitud. [22-35]

Circulación de Rasa
व्यानेन रस धातुर्हि विक्षेपो चित कर्मणा |
युगपत् सर्वतोजस्रं देहे विक्षिप्यते सदा || 36 ||
क्षिप्यमाणः खवैगुण्याद्रसः सज्जति यत्र सः |
करोति विकृतिं तत्र खे वर्षमिव तोयदः || 37 ||
दोषाणामपि चैवं स्यादेक देश प्रकोपणम् | 38 |

vyānena rasa dhāturhi vikṣepo cita karmaṇā |
yugapat sarvato`jasraṃ dehe vikṣipyate sadā || 36 ||
kṣipyamāṇaḥ khavaiguṇyādrasaḥ sajjati Yatra saḥ |
karoti vikṛtiṃ tatra khe varṣamiva toyadaḥ || 37 ||
doṣāṇāmapi caivaṃ syādeka deśa prakopaṇam | 38 |

Circulación de Rasa
Vyana-vata (un tipo de Vata Dosha), que por naturaleza estimula el proceso de circulación, provoca la circulación de rasa- dhatu en todo el cuerpo de forma simultánea y continua.
dhatu rasa- durante el proceso de circulación, se queda atascado hacia arriba debido a la corrupción de los canales de circulación (Kha Vaigunya). Es en este mismo sitio de la morbilidad, que la enfermedad se manifiesta. Como las lluvias son causadas por la nube (obstruido) en el cielo, de manera similar, los doshas viciado conseguir en ese lugar en particular a causa de morbilidad en una parte del cuerpo. [36- 38]

Importancia de Jatharagni - fuego digestivo
इति भौतिक धात्वन्न पक्तॄणां कर्म भाषितम् || 38 ||
अन्नस्य पक्ता सर्वेषां पक्तॄणामधिपो मतः |
तन्मूलास्ते हि तद्वृद्धि क्षय वृद्धि क्षयात्मकाः || 3 9 ||
तस्मात्तं विधि वद्युक्तैरन्नपानेन्धनैर्हितैः |
पालयेत् प्रयतस्तस्य स्थितौ ह्ययुर्बलस्थितिः || 40 ||
यो हि भुङ्क्ते विधिं त्याक्त्वा ग्रहणी दोषजान् गदान् |
स लौल्याल्लभते शीघ्रं, वक्ष्यन्तेतः परं तु ते || 41 ||

ITI Bhautika dhātvanna paktṝṇāṃ karma bhāṣitam || 38 ||
annasya paktā sarveṣām paktṝṇāmadhipo mataḥ |
tanmūlāste hi tadvṛddhi kṣaya Vṛddhi kṣayātmakāḥ || 39 ||
tasmāttaṃ viddhi vadyuktairannapānendhanairhitaiḥ |
pālayet prayatastasya sthitau hyayurbalasthitiḥ || 40 ||
yo hi bhuṅkte vidhim tyaktvā Grahani doṣajān Gadan |
sa laulyāllabhate śīghraṃ, vakṣyante`taḥ Param tu te || 41 ||

Importancia de Jataragni - fuego digestivo
Por lo tanto, 5 Bhautikagni (fuego digestivo elemental), 7 Dhatvagnis (fuego digestivo nivel de los tejidos) y 1 Jatharagni (enzimas digestivas en el estómago y los intestinos) son responsables de la digestión y asimilación de alimentos.

En todos estos 13 tipos de agnis, Jatharagni (fuego digestivo en el estómago y los intestinos) es el jefe. Bhutagni y Dhatvagni s dependen de ella.
Agravación o disminución de Jathatagni resulta en la agravación o disminución de Bhutagni y Dhatvagni. Por lo tanto, con los tipos adecuados de combustible en forma de alimentos saludables y bebidas, el Jataragni debe mantenerse cuidadosamente. La fuerza de una persona depende de la fuerza ofd Jataragni.

Si una persona toma alimentos sin seguir el procedimiento adecuado, entonces sucumbe rápidamente a la enfermedad causada por el vicio de Grahani (duodeno y la parte superior del intestino delgado) debido a esto los hábitos incontrolados Estas dolencias se describirá más adelante. [38 ½- 41]

Ajeerna Nidana y Samprapti:
अभोजनादजीर्णाति भोजनाद्विषमाशनात् |
असात्म्य गुरु शीताति रूक्ष सन्दुष्ट भोजनात् || 42 ||
विरेक वमन स्नेह विभ्रमाद्व्याधिकर्षणात् |
देशकालर्तुवैषम्याद्वेगानां च विधारणात् || 43 ||
दुष्यत्यग्निः, स दुष्टोन्नं न तत् पचति लघ्वपि |
अपच्यमानं शुक्तत्वं यात्यन्नं विषरूपताम् || 44 ||

bhojanādviṣamāśanāt abhojanādajīrṇāti |
asātmya guru Sitati Ruksa sanduṣṭa bhojanāt || 42 ||
vireka vamana sneha vibhramādvyādhikarṣaṇāt |
deśakālartuvaiṣamyādvegānāṃ ca vidhāraṇāt || 43 ||
duṣyatyagniḥ, sa duṣṭo`nnaṃ na tat pacati laghvapi |
apacyamānaṃ śuktatvaṃ yātyannaṃ viṣarūpatām || 44 ||

Ajeerna - Baja digestión causas y patogenia: Agni (enzimas responsables de la digestión y el metabolismo) Obtiene viciados de los siguientes:
Abhojanat - ayuno excesivo
Ajeernati Bhojanaat - Comer cuando la intensidad de la digestión es baja
Vishamashana - una alimentación irregular
Asatmya - La ingesta de malsana,
Guru, Sheeta, Atirooksha Sandushta bhojana - ingesta de comida pesada excesivamente untuoso y contaminado, frío
administración inadecuada de Vamana, Virechana, y terapias Snehana
Vyadhi Karshanat - Emaciación como resultado de la aflicción por enfermedades
Residente en un país incorrecto y en el momento inapropiado
perversiones estacionales (llueve durante el verano, la temperatura alta durante el invierno, etc.) y
Vega Vidharana - represión de los impulsos naturales manifestados.

Las actividades mencionadas causas Vicio de Agni. El Agni se vuelve tan débil que no puede digerir alimentos siquiera la luz. El alimento no digerido se convierte en amargo y funciona como un veneno. Esto conduce a la manifestación de Ajeerna. [42-44]

Ajirna Lakshana: 
तस्य लिङ्गमजीर्णस्य विष्टम्भः सदनं तथा |
शिरसो रुक् च मूर्च्छा च भ्रमः पृष्ठकटिग्रहः || 45 ||
जृम्भाङ्गमर्दस्तृष्णा च ज्वरश्छर्दिः प्रवाहणम् |
अरोचको विपाकश्च, घोरमन्नविषं च तत् || 46 ||
tasya liṅgamajīrṇasya viṣṭambhaḥ sadanaṃ tathā |
śiraso ruk ca mūrcchā ca bhramaḥ pṛṣṭhakaṭigrahaḥ || 45 ||
jṛmbhā`ṅgamardastṛṣṇā ca jvaraśchardiḥ pravāhaṇam |
vipākaśca arocako’, ghoramannaviṣaṃ ca tat || 46 ||

signos y síntomas de Ajeerna generales 
Vistambha - distensión abdominal
Sadana - tala de postración,
Shira ruk - dolor de cabeza,
Murcchha - desmayos,
Bhrama - vértigo,
Prshta Kati graha -stiffness de la región de la espalda y la madera,
Jrumbha - bostezo,
Anga marda - malestar general,
Trshna - sed mórbida,
Jwara - fiebre,
Chardi - vómitos,
Pravahanam - tenesmo
Aruchi - anorexia y
Avipaka - indigestión de alimentos
Esta es una condición grave llamada Anna - visha - la comida se convierta en veneno. [45-46]

Ajeerna Bheda Lakshana: 
संसृज्यमानं पित्तेन दाहं तृष्णां मुखामयान् |
जनयत्यम्लपित्तं च पित्तजांश्चापरान् गदान् || 47 ||
यक्ष्म पीनस मेहादीन् कफजान् कफसङ्गतम् |
करोति वात संसृष्टं वातजांश्च गदान् बहून् || 48 ||
मूत्र रोगांश्च मूत्रस्थं कुक्षि रोगान् शकृद्गतम् |
रसादिभिश्च संसृष्टं कुर्याद्रोगान् रसादिजान् || 4 9 ||
saṃsṛjyamānaṃ pittena daham tṛṣṇāṃ mukhāmayān |
janayatyamlapittaṃ ca pittajāṃścāparān Gadan || 47 ||
yakṣma Pinasa mehādīn kaphajān kaphasaṅgatam |
karoti vāta saṃsṛṣṭaṃ vātajāṃśca Gadan Bahun || 48 ||
Mutra rogāṃśca mūtrasthaṃ Kuksi Rogan śakṛdgatam |
rasādibhiśca saṃsṛṣṭaṃ kuryādrogān rasādijān || 49 ||

Los signos y síntomas de diferentes tipos de Ajeerna:
Ajeerna cuando se asocia con Pitta, provoca síntomas a continuación -
sensación daha -burning,
Trushna - sed mórbida y
Mukha roga - úlcera bucal
Amla pitta - acidez hiper y tales otras enfermedades Paittik.

Cuando se asocia con kapha que da lugar a
Yakshma - la tuberculosis,
Peenasa - rinitis crónica, coriza
Meha - enfermedades urinarias, diabetes y tales otras morbilidades.

Cuando se asocia con Vata Dosha, que da lugar a varias enfermedades Vatika.
Cuando se encuentra en la orina, que causa enfermedades urinarias y cuando se encuentra en las heces, que da lugar a enfermedades de la región pélvica. Cuando se asocia con los elementos de tejido, como rasa etc. que causa enfermedades de los tejidos afectados, a saber rasa. etc [47-49]

Vishamagni y Teekshnagni:
विषमो धातुवैषम्यं करोति विषमं पचन् |
तीक्ष्णो मन्देन्धनो धातून् विशोषयति पावकः || 50 ||
viṣamo dhātuvaiṣamyaṃ karoti viṣamaṃ Pacan |
tīkṣṇo mandendhano dhātūn viśoṣayati pāvakaḥ || 50 ||
Vishamagni - tipo irregular de Agni provoca irregularidad en la digestión de los alimentos, lo que lleva a la discordancia de los elementos del tejido.
Teekshnagni - cuando el fuego digestivo es intensa, pero la cantidad de alimentos es baja, hace que la emaciación de elementos del tejido. [50]

Samagni - Estado normal de Agni
युक्तं भुक्तवतो युक्तो धातुसाम्यं समं पचन् | 51 |
yuktam bhuktavato yukto dhātusāmyaṃ Samam Pacan | 51 |

Si Agni está en estado normal y si el individuo toma cantidad adecuada de alimentos, entonces no será correcta digestión de los alimentos, lo que conduce al mantenimiento del equilibrio de todos los elementos del tejido. [1/2 51]

Los signos de Mandagni y Grahani Gada
दुर्बलो विदहत्यन्नं तद्यात्यूर्ध्वमधोपि वा || 51 ||
अधस्तु पक्वमामं वा प्रवृत्तं ग्रहणीगदः |
उच्यते सर्वमेवान्नं प्रायो ह्यस्य विदह्यते || 52 ||
अतिसृष्टं विबद्धं वा द्रवं तदुपदिश्यते |
तृष्णारोचकवैरस्यप्रसेकतमकान्वितः || 53 ||
शूनपादकरः सास्थिपर्वरुक् छर्दनं ज्वरः |
लोहामगन्धिस्तिक्ताम्ल उद्गारश्चास्य जायते || 54 ||

durbalo vidahatyannaṃ tadyātyūrdhvamadho`pi vā || 51 ||
adhastu pakvamāmaṃ vā pravṛttaṃ grahaṇīgadaḥ |
ucyate sarvamevānnaṃ prāyo hyasya vidahyate || 52 ||
atisṛṣṭaṃ vibaddhaṃ vā dravaṃ tadupadiśyate |
tṛṣṇārocakavairasyaprasekatamakānvitaḥ || 53 ||
śūnapādakaraḥ sāsthiparvaruk chardanaṃ jvaraḥ |
lohāmagandhistiktāmla udgāraścāsya jāyate || 54 ||

Mandagni (débil fuerza digestión) provoca vidaha (alimentos semi digerido con) que se mueve hacia arriba y hacia abajo en el tracto gastrointestinal. Cuando el digerido y no digerido alimentos (Apaka) se mueven hacia abajo, esta condición se llama Grahani. Aquí, la comida permanece en el estado de vidagdha (en parte sin digerir).

Esto conduce a continuación síntomas:
Estreñimiento o diarrea.
Trushna - sed excesiva
Arochaka - anorexia
Vairasya - distate en la boca,
Praseka - salivación excesiva y
Tamaka shvasa (asma),
Parvaruk - dolor en las articulaciones pequeñas,
Chardi - vómitos,
Jwara - fiebre y
Udgara - eructos, eructos tener olor metabólico, olor de AMA (alimentos no digeridos) y los sabores amargos y agrios. [51 ½- 54]

Grahani Poorvaroopa:
पूर्वरूपं तु तस्येदं तृष्णालस्यं बलक्षयः |
विदाहोन्नस्य पाकश्च चिरात् कायस्य गौरवम् || 55 ||
pūrvarūpaṃ tu tasyedaṃ tṛṣṇā "balakṣayaḥ lasyaṃ |
vidāho`nnasya pākaśca cirāt kāyasya gauravam || 55 ||

signos y síntomas premonitorios
Trushna - sed excesiva
Alasya - pereza
Bala kshaya - disminución de la fuerza
Vidaha - sensación de ardor
Chirat Anna paka - retraso en la digestión de los alimentos y
Kaya Gauravam - pesadez del cuerpo [55]

Definición de Grahani:
अग्न्यधिष्ठानमन्नस्य ग्रहणाद्ग्रहणी मता |
नाभेरुपर्यह्यग्निबलेनोपष्टब्धोप बृंहिता || 56 ||
अपक्वं धारत्यन्नं पक्वं सृजति पार्श्वतः |
दुर्बलाग्निबला दुष्टा त्वाममेव विमुञ्चति || 57 ||

agnyadhiṣṭhānamannasya grahaṇādgrahaṇī Mata |
nābheruparyahyagnibalenopaṣṭabdhopa bṛṃhitā || 56 ||
apakvaṃ dhāratyannaṃ pakvaṃ sṛjati pārśvataḥ |
durbalāgnibalā dusta tvāmameva vimuñcati || 57 ||

Definición de Grahani:
Grahani (duodeno, primera parte del intestino), que es el sitio de Agni (enzimas digestivas), se llama así, debido a su poder para refrenar (Grahanat) el movimiento hacia abajo de los alimentos. Se encuentra encima de la región umbilical, y está soportada y alimentada por la fuerza de Agni.
Normalmente, se restringe el movimiento descendente de los alimentos no digeridos y después de la digestión de la comida que se libere a través de su lumen. En la condición anormal, cuando se incurre debido a la debilidad de Agni (el poder de la digestión), libera la comida no digerida en forma única. [56-57]

Grahani Roga Bheda
वातात् पित्तात् कफाच्च स्यात्तद्रोगस्त्रिभ्य एव च ​​|
हेतुं लिङ्गं रूपभेदाञ् शृणु तस्य पृथक् पृथक् || 58 ||
vātāt pittāt kaphācca syāttadrogastribhya eva ca |
hetum lingam rūpabhedāñ śṛṇu tasya pṛthak pṛthak || 58 ||

Grahaniroga es de 4 tipos, a saber,
Vatika - causado por el agravamiento de vata
Paittika - causado por la agravación de pitta
Kaphaja - causado por el agravamiento de kapha y
Sannipatika - causado por la agravación simultánea de todos los 3 Doshas
Su etiología, signos y síntomas (linga y rupa) se explican a continuación. [58]

Vataja Grahani Nidana, Samprapti, lakshana - 
कटु तिक्त कषायातिरूक्ष शीतल भोजनैः |
प्रमितानशनात्यध्व वेग निग्रह मैथुनैः || 5 9 ||
करोति कुपितो मन्दमग्निं सञ्छाद्य मारुतः |
तस्यान्नं पच्यते दुःखं शुक्त पाकं खराङ्गता || 60 ||
कण्ठास्य शोषः क्षुत्तृष्णा तिमिरं कर्णयोः स्वनः |
पार्श्वोरुवङ्क्षण ग्रीवारुजोभीक्ष्णं विसूचिका || 61 ||
हृत्पीडा कार्श्य दौर्बल्यं वैरस्यं परिकर्तिका |
गृद्धिः सर्व रसानां च मनसः सदनं तथा || 62 ||
जीर्णे जीर्यति चाध्मानं भुक्ते स्वास्थ्यमुपैति च |
स वातगुल्म हृद्रोग प्लीहा शङ्की च मानवः || 63 ||
चिरादुःखं द्रवं शुष्कं तन्वामं शब्दफेनवत् |
पुनः पुनः सृजेद्वर्चः कास श्वासार्दितोनिलात् || 64 ||
Katu Tikta kaṣāyātirūkṣa Sítala bhojanaiḥ |
pramitānaśanātyadhva Vega nigraha maithunaiḥ || 59 ||
karoti kupito mandamagniṃ sañchādya mārutaḥ |
tasyānnaṃ pacyate duḥkham sūkta Pakam kharāṅgatā || 60 ||
kaṇṭhāsya Sosah kṣuttṛṣṇā timiraṃ karṇayoḥ svanaḥ |
pārśvoruvaṅkṣaṇa grīvārujo`bhīkṣṇaṃ visūcikā || 61 ||
hṛtpīḍā kārśya daurbalyam vairasyaṃ parikartikā |
gṛddhiḥ sarva rasānāṃ ca manasaḥ sadanaṃ tathā || 62 ||
jīrṇe jīryati cādhmānaṃ bhukte svāsthyamupaiti ca |
sa vātagulma hṛdroga plīhā Sanki ca mānavaḥ || 63 ||
cirāduḥkhaṃ dravaṃ śuṣkaṃ tanvāmaṃ śabdaphenavat |
punaḥ punaḥ sṛjedvarcaḥ KaSa śvāsārdito`nilāt || 64 ||

Etiología, signos y síntomas de Grahani vatika
Causas:
La ingesta de
Katu - picante,
Tikta - amargo,
Kashaya - astringente,
Rooksha Sheetala bhojana -, alimentos secos y fríos
Pramitashana - ingesta de menos de los alimentos, el ayuno,
Atyadhva - caminar de larga distancia,
Vega nigraha - supresión de impulsos naturales y
Ati maithuna - la relación sexual excesiva.

Debido a los factores mencionados anteriormente, Vata Dosha se agrava y cubiertas (Sanchadya) el Agni suprimida (poder de la digestión). Como resultado de esto, el alimento ingerido por el paciente no consigue fácilmente digerida.

síntomas:
Esto conduce a la acidez y aspereza en el cuerpo,
Kanta Asya Shosha - sequedad de la garganta y la boca,
Kshut, Trushna - hambre excesiva sed,
Timira - apariencia de oscuridad en los ojos,
Karnayo Swana - sonido anormal en los oídos, tinnitus
Parshwa ruk - dolor frecuente en los lados del pecho, muslos, región pélvica y el cuello, dolor en la región cardiaca y el cuello,
Visucika - diarrea severa,
dolor en la región cardiaca, enflaquecimiento, debilidad, desagrado en la boca, aserrado dolor en el abdomen, ansias de (ingredientes de alimentos que tiene) todos los gustos, la frustración mental, flatulencia después y quemando el proceso de la digestión, y la sensación de alivio temporal inmediato después de la ingesta de alimentos.

El paciente sospecha como si él está sufriendo de enfermedades y trastornos Vatik esplénica. Él pasa taburetes con dificultad. Stool es, heces duras líquido mezclado, delgado y asociado con AMA (mucosa), produce sonidos de gorgoteo y hacia atrás. Se anula heces con frecuencia y se aquejado de tos y disnea. Todos estos signos y síntomas se manifiestan debido a la agravada Vata Dosha. [59-64]

Pittaja Granai Nidana, Lakshana: 
कट्वजीर्ण विदाह्यम्लक्षाराद्यैः पित्तमुल्बणम् |
अग्निमाप्लावयद्धन्ति जलं तप्तमिवानलम् || 65 ||
सोजीर्णं नीलपीताभं पीताभः सार्यते द्रवम् |
पूत्यम्लोद्गार हृत्कण्ठदाहारुचि तृडर्दितः || 66 ||
kaṭvajīrṇa vidāhyamlakṣārādyaiḥ pittamulbaṇam |
agnimāplāvayaddhanti jalam taptamivānalam || 65 ||
so`jīrṇaṃ nīlapītābhaṃ pītābhaḥ sāryate dravam |
pūtyamlodgāra hṛtkaṇṭhadāhāruci tṛḍarditaḥ || 66 ||

Causas, signos y síntomas de paittika Grahani
Pitta se agrava por la ingesta de ingredientes alimentarios
Katu - picante,
Ajirna - La indigestión
vidahi - que causa sensación de ardor
Amla - agria
Kshara - alcalina etc.
El pitta agravada suprime y extingue (enzimas digestivas) Agni, como el agua caliente hace que la extinción del fuego físico. Los pacientes huecos de heces sueltas que contienen material no digerido, que es azulado amarillo o de color amarillo.
También sufre de eructos mal olor y sabor amargo.
Hrut Kanta Daha - Sensación de ardor en la región cardiaca y la garganta,
Aruchi - anorexia, así como
Trushna - sed excesiva [65-66]

Kaphaja Grahani - Nidana, Lakshana
गुर्वति स्निग्ध शीतादि भोजनादतिभोजनात् |
भुक्तमात्रस्य च स्वप्नाद्धन्त्यग्निं कुपितः कफः || 67 ||
तस्यान्नं पच्यते दुःखं हृल्लास च्छर्द्यरोचकाः |
आस्योप देह माधुर्य कास ष्ठीवन पीनसाः || 68 ||
हृदयं मन्यते स्त्यानमुदरं स्तिमितं गुरु |
दुष्टो मधुर उद्गारः सदनं स्त्रीष्वहर्षणम् || 6 9 ||
भिन्नामश्लेष्म संसृष्ट गुरु वर्चःप्रवर्तनम् |
अकृशस्यापि दौर्बल्यमालस्यं च कफात्मके || 70 ||

gurvati snigdha śītādi bhojanādatibhojanāt |
bhuktamātrasya ca svapnāddhantyagniṃ kupitaḥ kaphaḥ || 67 ||
tasyānnaṃ pacyate duḥkham hṛllāsa cchardyarocakāḥ |
āsyopa deha mādhurya Kasa ṣṭhīvana pīnasāḥ || 68 ||
hṛdayam manyate styānamudaraṃ stimitaṃ gurú |
Dusto madhura udgāraḥ sadanaṃ strīṣvaharṣaṇam || 69 ||
bhinnāmaśleṣma saṃsṛṣṭa varcaḥpravartanam gurú |
akṛśasyāpi daurbalyamālasyaṃ ca kaphātmake || 70 ||

Causas, signos y síntomas de Kaphaj Grahani:
Kapha se agrava por la ingesta de alimentos, la cual es
Guru - pesado,
Snigdha - excesivamente untuoso,
Sheeta - frío, etc.
Por la ingesta de alimentos en exceso de la cantidad y por dormir inmediatamente después de la comida, en tales circunstancias, no consigue fácilmente digerido y el paciente sufre de
Hrullasa - náuseas,
Chardi - vómitos
Aruchi - anorexia
pegajosidad y
Madhura aasya - sabor dulce en la boca,
Kasa - tos
Sthivana - escupir (salivación excesiva) y
Pinasa - rinitis crónica
Una sensación de pesadez en la región cardiaca,
Stimita - El entumecimiento y
Udara gurutvam - pesadez en el abdomen
Eructos con mal olor y sabor dulce
Bajo líbido.
Se anula las heces que se divide en pedazos, mezclada con moco y la flema, y ​​pesado. Incluso si no demacrado, el paciente se siente débil e indolente. [67-70]

यश्चाग्निः पूर्वमुद्दिष्टो रोगानीके चतुर्विधः |
तं चापि ग्रहणी दोषं समवर्जं प्रचक्ष्महे || 71 ||
yaścāgniḥ pūrvamuddiṣṭo rogānīke caturvidhaḥ |
taṃ cāpi Grahani DOSAM samavarjaṃ pracakṣmahe || 71 ||

En roganika capítulo (sthana Vimana 06:12), 4 tipos de Agni, a saber,
Tiksnagni - SHARP
Mandagni - leve
Vishamagni -irregular y
Samagni - se explican fuego digestivo normal.

Los 3 primeros tipos de trastornos de agni también constituyen Grahani dosha. [71]

Los signos y síntomas de sannipatika Grahani -
पृथग्वातादि निर्दिष्ट हेतु लिङ्ग समागमे |
त्रिदोषं निर्दिशेत्तेषां भेषजं शृण्वतः परम् || 72 ||
pṛthagvātādi nirdiṣṭa hetu liṅga samāgame |
tridoṣaṃ nirdiśetteṣāṃ bheṣajaṃ śṛṇvataḥ PARAM || 72 ||

Los sannipatika (donde todos los 3 doshas están viciados simultáneamente) tipo de gada Grahani se ha de determinar sobre la base de la manifestación simultánea de todos los signos y síntomas relacionados con los 3 doshas (núms vide verso. 59-70). El tratamiento de estas variedades de dosha agni- se expone a continuación. [72]

Descripción de Ama-Grahani - 
ग्रहणीमाश्रितं दोषं विदग्धाहार मूर्च्छितम् |
सविष्टम्भ प्रसेकार्ति विदाहारुचि गौरवैः || 73 ||
आमलिङ्गान्वितं दृष्ट्वा सुखोष्णेनाम्बुनोद्धरेत् |
फलानां वा कषायेण पिप्पली सर्षपैस्तथा || 74 ||
लीनं पक्वाशयस्थं वाप्यामं स्राव्यं सदीपनैः |
शरीरानुगते सामे रसे लङ्घनपाचनम् || 75 ||
विशुद्धामाशयायास्मै पञ्चकोलादिभिः शृतम् |
दद्यात् पेयादि लघ्वन्नं पुनर्योगांश्च दीपनान् || 76 ||
grahaṇīmāśritaṃ DOSAM vidagdhāhāra mūrcchitam |
saviṣṭambha prasekārti vidāhāruci gauravaiḥ || 73 ||
āmaliṅgānvitaṃ dṛṣṭvā sukhoṣṇenāmbunoddharet |
phalānāṃ vā kaṣāyeṇa Pippali sarṣapaistathā || 74 ||
Linam pakvāśayasthaṃ va "pyāmaṃ srāvyaṃ sadīpanaiḥ |
śarīrānugate mismo rase laṅghanapācanam || 75 ||
viśuddhāmāśayāyāsmai pañcakolādibhiḥ SRTAM |
dadyāt peyādi laghvannaṃ punaryogāṃśca dīpanān || 76 ||

Ama-Grahani - cuando la enfermedad está asociada con Grahani Ama (Producto de digestión alterada y metabolismo)
Cuando Dosha se encuentra en Grahani está afligido por los alimentos, que no se digiere completamente (vidagdha - parcialmente digerido), entonces los signos de AMA (producto de la mala digestión y el metabolismo) se manifiestan -
Vistambha - el estreñimiento
Praseka - salivación
Shoola - Dolor
Vidaha - sensación de ardor
Aruchi - anorexia y
Gauravam - pesadez se manifiestan.

Este paciente se administra terapia emético con la ayuda de agua tibia.
Alternativamente, la decocción de Madanaphala - Randia dumetorum mezclado con Pippali - longum piper largo Pimiento y Sarshapa se utiliza para Vamana - terapia emético. (leer más acerca de la terapia Vamana)

Si el Ama (mezcla de alimento no digerido) se mueve hacia abajo y permanece adherido a los dos puntos, a continuación, el paciente recibe la terapia purgación Virechana con tales hierbas que estimulan la resistencia a la digestión.

Si el dosha en su etapa AMA (sin digerir) se convierte en Rasa (quilo) e impregna otras partes del cuerpo, entonces el paciente se hace a rápido, y se debe dar medicamentos propicias para Pachana (digestión) del material sin digerir, por ejemplo, yavagu (gachas de espesor).

Después de que se despeje la amashaya, por la administración de Vamana apropiado (purgación) y Langhanam (en ayunas) terapias, se da al paciente
- Peya (gachas) preparado de la decocción de Panchakola (Longum pippali-Piper, pippalimula - raíz larga pimienta, Chavya - retrofractum Piper, chitraka - Plumbago zeylanica y nagara - Zingiber officinale), etc.
También se puede dar alimentos ligeros y otros ingredientes tales como son los estimulantes de la digestión. [73-76]

El tratamiento para Vataja Grahani 
ज्ञात्वा तु परिपक्वामं मारुत ग्रहणी गदम् |
दीपनीय युतं सर्पिः पाययेताल्पशो भिषक् || 77 ||
किञ्चित्सन्धुक्षिते त्वग्नौ सक्त विण्मूत्र मारुतम् |
द्व्यहं त्र्यहं वा संस्नेह्य स्विन्नाभ्यक्तं निरूहयेत् || 78 ||
तत एरण्ड तैलेन सर्पिषा तैल्वकेन वा |
स क्षारेणानिले शान्ते स्रस्त दोषं विरेचयेत् || 7 9 ||
शुद्धं रूक्षाशयं बद्धवर्चसं चानुवासयेत् |
दीपनीयाम्ल वातघ्न सिद्धा तैलेन मात्रया || 80 ||
निरूढं च विरिक्तं च सम्यक् चैवानुवासितम् |
लघ्वन्नं प्रति सम्भुक्तं सर्पिरभ्यासयेत् पुनः || 81 ||
jñātvā tu paripakvāmaṃ Maruta Grahani gadam |
dīpanīya yutam sarpiḥ pāyayetālpaśo bhiṣak || 77 ||
kiñcitsandhukṣite tvagnau sakta viṇmūtra mārutam |
dvyahaṃ tryahaṃ vā saṃsnehya svinnābhyaktaṃ nirūhayet || 78 ||
tata Eranda tailena sarpiṣā tailvakena vā |
sakṣāreṇānile Sante srasta DOSAM virecayet || 79 ||
suddham rūkṣāśayaṃ baddhavarcasaṃ cānuvāsayet |
dīpanīyāmla vātaghna siddhātailena mātrayā || 80 ||
nirūḍhaṃ viriktaṃ de CA CA samyak caivānuvāsitam |
laghvannaṃ Prati sambhuktaṃ sarpirabhyāsayet punaḥ || 81 ||

El tratamiento para Vataja Grahani: 
Haberse asegurado de que Vata y Grahani roga se ha liberado de Ama, el médico debe administrar ghee medicado preparado con Deepaneeya (mejora de la fuerza digestión) en pequeñas cantidades.
Después de la agni (poder de la digestión) está ligeramente estimulado, el paciente se vuelve capaz de retener las heces, la orina y flatos. Para un paciente tal, Snehaha terapia (oleation) se administra por 2 o 3 días, seguido de fomento y de masaje terapias. A partir de entonces, niruha tipo de enema medicado se administra.
Después de la Dosha se ha convertido aflojado (libre de adherencia, Srastha Dosha), y el Vata está eliminado o aliviado como resultado de la administración de enema niruha, el paciente recibe la terapia purgación con la ayuda de aceite de castor o Tilvaka- Ghrita mezcla con Kshara.

Incluso después de que el colon se limpia, se ha convertido en heces bien formadas, la sequedad de colon podría persistir. Para corregir esta sequedad, el paciente se le da anuvasana basti (enema de aceite / grasa) con la ayuda de la cantidad apropiada de aceite cocinado con fármacos que estimula la digestión, que son amargo en sabor y que el equilibrio Vata Dosha.
Después de la administración apropiada de Niruha, Virechana y Anuvasana terapias la paciente se le da comida ligera, y se administra un curso de ghee medicado. [77-81]

Dashamuladya Ghrita
द्वे पञ्चमूले सरलं देवदारु सनागरम् |
पिप्पलीं पिप्पलीमूलं चित्रकं हस्ति पिप्पलीम् || 82 ||
शणबीजं यवान् कोलन् कुलत्थान् सुषवीं तथा |
पाचयेदारनालेन दध्ना सौवीरकेण वा || 83 ||
चतुर्भागावशेषेण पचेत्तेन घृताढकम् |
स्वर्जिकायावशूकाख्यौ क्षारौ दत्त्वा च युक्तितः || 84 ||
सैन्धवौद्भिद सामुद्र बिडानां रोमकस्य च |
स सौवर्चल पाक्यानां भागान्द्विपलिकान् पृथक् || 85 ||
विनीय चूर्णितान् तस्मात् पाययेत् प्रसृतं बुधः |
करोत्यग्निं बलं वर्णं वातघ्नं भुक्तपाचनम् || 86 ||
इति दशमूलाद्यं घृतम् |

DVE pañcamūle saralaṃ Devadaru sanāgaram |
pippalīṃ pippalīmūlaṃ citrakaṃ pippalīm hasti || 82 ||
śaṇabījaṃ yavān kolan kulatthān suṣavīṃ tathā |
pācayedāranālena dadhnā sauvīrakeṇa vā || 83 ||
caturbhāgāvaśeṣeṇa pacettena ghṛtāḍhakam |
svarjikāyāvaśūkākhyau kṣārau dattvā ca yuktitaḥ || 84 ||
saindhav audbhida Samudra biḍānāṃ romakasya ca |
sa sauvarcala pākyānāṃ bhāgāndvipalikān pṛthak || 85 ||
vinīya cūrṇitān tasmāt pāyayet prasṛtaṃ budhaḥ |
karotyagniṃ Balam varnam vātaghnaṃ bhuktapācanam || 86 ||
ITI daśamūlādyaṃ ghṛtam |

Dashamuladi Ghrita
2 variedades de Panchamula, Sarala, Devadaru - deodara Cedrus, Nagara - Zingiber officinale, pippali - largo Pimiento Piper longum mula, gaja-pippali, semillas de sana, Yava, kola, kulattha y Suravi se hierve en Aranala, Dadhi manda o Sauvīra y reducido a 1 / cuarto.
Para esto, 1 adhaka (2 adhakas según la regla general para la fabricación) de ghee se mezcla y se reduce a 1 / cuarta .Para esto, 1 adhaka (2 adhakas acuerdo con la regla general de fabricación) palas de cada uno de los polvos de Svarjiksara, Yavaksara, Saindhava, Audbhida, Samudra, Vida, Romaka, Sauvarchala y Pakya (pakaja) tipos de sal apropiada de tiempo. Después de la receta se cocina, se administra al paciente en la dosis de 1 prastha.
Promueve Agni - poder de la digestión, Bala - fuerza y ​​Varnam - tez.
Alivia vayu, y ayuda en la digestión de los alimentos no digeridos. Por lo tanto, termina la descripción de Dashamuladya- ghṛta. [82-86]

Tryusanadi- Ghritam
त्र्यूषण त्रिफला कल्के बिल्वमात्रे गुडात् पले |
सर्पिषोष्टपलं पक्त्वा मात्रां मन्दानलः पिबेत् || 87 ||
इति त्र्यूषणाद्यं घृतम् |
tryūṣaṇa TRIPHALA Kalke bilvamātre Gudat pálido |
sarpiṣo`ṣṭapalaṃ paktvā mātram mandānalaḥ pibet || 87 ||
ITI tryūṣaṇādyaṃ ghṛtam |

8 palas (384 g) de ghee se cocina mediante la adición de 1 Pala (48 g) de la pasta de Trikatu (jengibre, pimienta y pimienta larga) y Triphala (Haritaki, Vibhitaki y Amalki) toman juntos y 1 pala (48 g) de guda - Jaggery. Este ghee medicado es tomada por una persona que sufre de mandagni (poder de la digestión suprimida). [87]

Panhcamuladhya ghṛta [taila] y Churna
पञ्चमूलाभया व्योष पिप्पलीमूल सैन्धवैः |
रास्ना क्षार द्वयाजाजी विडङ्ग शटिभि र्घृतम् || 88 ||
शुक्तेन मातुलुङ्गस्य स्वरसेनार्द्रकस्य च |
शुष्कमूलक कोलाम्बु चुक्रिका दाडिमस्य च || 8 9 ||
तक्र मस्तु सुरामण्ड सौवीरक तुषोदकैः |
काञ्जिकेन च तत् पक्वमग्नि दीप्तिकरं परम् || 9 0 ||
शूल गुल्मोदर श्वास कासानिल कफापहम् |
स बीजपूरकरसं सिद्धं वा पाययेद्घृतम् || 9 1 ||
सिद्धमभ्यञ्जनार्थं च तैलमेतैः प्रयोजयेत् |
एतेषामौषधानां वा पिबेच्चूर्णं सुखाम्बुना || 9 2 ||
वाते श्लेष्मावृते सामे कफे वा वायुनोद्धते |
दद्याच्चूर्णं पाचनार्थमग्नि सन्दीपनं परम् || 9 3 ||
इति पञ्चमूलाद्यं घृतं चूर्णं च |

pañcamūlābhayā vyoṣa pippalīmūla saindhavaiḥ |
Řásná Ksara dvayājājī vidanga śaṭibhi rghṛtam || 88 ||
śuktena mātuluṅgasya svarasenārdrakasya ca |
śuṣkamūlaka kolāmbu cukrikā dāḍimasya ca || 89 ||
takra mastu surāmaṇḍa sauvīraka tuṣodakaiḥ |
kāñjikena ca tat pakvamagni dīptikaraṃ parámetro || 90 ||
śūla gulmodara śvāsa kāsānila kaphāpaham |
sa bījapūrakarasaṃ Siddhaṃ vā pāyayedghṛtam || 91 ||
siddhamabhyañjanārthaṃ ca tailametaiḥ prayojayet |
eteṣāmauṣadhānāṃ vā pibeccūrṇaṃ sukhāmbunā || 92 ||
Vate śleṣmāvṛte misma kaphe vā vāyunoddhate |
dadyāccūrṇaṃ pācanārthamagni sandīpanaṃ PARAM || 93 ||
ITI pañcamūlādyaṃ ghṛtaṃ cūrṇaṃ ca |

Panhcamuladya Ghrita, Taila y Churna 
Ghee se cocina mediante la adición de la pasta de Panchamula (bilva - marmelos Aegle, indicum Shyonaka Oroxylum, Gambhari - Gmelina arborea, Patali - suaveolens Stereospermum y ganikarika), Haritaki - chebula Terminalia, Trikatu (Sunthi - Zingiber officinale, pippali- Piper longum y Maricha - Piper nigru) pippali mula - largo Pimiento longum piper, Saindhava, Rasna - Alpinia galanga, Svarji- ksara, Yavaksara, Ajaji - Nigella sativa, Vidanga - Embelia Ribes y spicatum Sati-Hedychium y líquidos, a saber sukta, Matulunga (jugo) , Ardraka - jengibre húmedo (rizoma) - Zingiber officinalis (jugo) suska- mulaka (decocción), kolambu, Chukrika, DADIMA - Punica granatum (jugo), takra, mastu, Suramanda, Sauviraka, Tusodaka y kanjika.
Es un excelente promotor del poder de la digestión.
cura
Shoola - el dolor del cólico
Gulma - distensión abdominal tumor (tumor fantasma)
Udara - ascitis (enfermedades abdominales obstinadas incluyendo ascitis),
Shvasa - asma y
Kasa - tos
También alivia Vata y Kapha.

Alternativamente, esta ghee medicado se puede preparar añadiendo el jugo de Bijapuraka - Citrus medica a la dada anteriormente para el paciente.
Aceite cocinado con los ingredientes mencionados anteriormente es útil para el masaje.
El polvo de panchamula (Bilva - marmelos Aegle, Shyonaka - indicum Oroxylum, Gambhari - arborea gmelina, Patala - suaveolens Stereospermum y ganikarika), haritaki - Terminalia chebula, Trikatu (jengibre, pimienta y pimienta larga), Pippali Mula - raíz de pimienta larga, Saindhava, Rasna - Alpinia galanga, Svarji ksara, Yava ksara, Ajaji - Nigella sativa, Vidanga - Embelia Ribes y Shati - spicatum Hedychium (que se mencionan a ser añadido como pasta en la receta anterior) se puede administrar al paciente junto con Lucas - agua tibia.
Este polvo es útil para aliviar vayu ocluido por kapha en su asociación con AMA (producto de la mala digestión) - o kapha estimulada por vayu. Esta receta polvo es carminativo y es un excelente estimulador de la potencia de la digestión.
Por lo tanto, termina la descripción de Panchamula- ghṛta y Churna Panchamuladya. [88-93]

Determinación de Sama y Nirama tipos de roga Grahani:
मज्जत्यामा गुरुत्वाद्विट् पक्वा तूत्प्लवते जले |
विनाति द्रव सङ्घात शैत्य श्लेष्म प्रदूषणात् || 9 4 ||
परीक्ष्यैवं पुरा सामं निरामं चामदोषिणम् |
विधिनोपाचरेत् सम्यक् पाचनेनेतरेण वा || 9 5 ||

majjatyāmā gurutvādviṭ pakva tūtplavate jale |
drava vinā`ti Sanghata śaitya śleṣma pradūṣaṇāt || 94 ||
parīkṣyaivaṃ purā Samam nirāmaṃ cāmadoṣiṇam |
vidhinopācaret samyak pācanenetareṇa vā || 95 ||

El taburete asociado con sumideros de ama de agua debido a su pesadez. Si las heces se anula después de la digestión apropiada (pakva, es decir si no se asocia con AMA), a continuación, que flota sobre el agua.

Esta regla no se aplica bien o en los casos en que la consistencia de las heces es delgada o muy compacta, y si las heces se ve afectado por el frío excesivo o Kapha. Por lo tanto, la Nirama (Ama - menos) o de la naturaleza Sama de la stule deben ser probados bien antes de la administración de terapias adecuadas.

Chitrakadya Gutika
चित्रकं पिप्पलीमूलं द्वौ क्षारौ लवणानि च |
व्योषं हिङ्ग्वजमोदां च चव्यं चैकत्र चूर्णयेत् || 9 6 ||
गुटिका मातुलुङ्गस्य दाडिमस्य रसेन वा |
कृता विपाचयत्यामं दीपयत्याशु चालनम् || 9 7 ||
इति चित्रकाद्या गुटिका |

citrakaṃ pippalīmūlaṃ dvau kṣārau lavaṇāni ca |
vyoṣaṃ hiṅgvajamodāṃ ca cavyaṃ caikatra cūrṇayet || 96 ||
Gutika mātuluṅgasya dāḍimasya rasena vā |
kṛta vipācayatyāmaṃ dīpayatyāśu cālanam || 97 ||
ITI citrakādyā Gutika |

Gutika Chitrakadi
Chitraka - Plumbago zeylanica, Pippali mula - largo Pimiento longum piper, Yavaksara, Svarjiksara (5 tipos de) sal, Sunthi - Zingiber officinale, pippali - longum piper largo Pimiento, maricha - Piper nigrum, Hingu - Asaefetida, Ajamoda - ajowan semilla - Ammi Trachyspermum y chavya - Piper retrofractum-todos estos fármacos tomados en conjunto, se hace a un polvo. Esto entonces se tritura mediante la adición de jugo de Matulunga - Citrus medica o DADIMA - Punica granatum e hizo a las pastillas. La ingesta de estas pastillas es eficaz para la transformación metabólica (cocina) de ama (producto de la mala digestión y el metabolismo). También estimula agni (potencia de la digestión y metabolismo).
Por lo tanto, termina la descripción de Chitrakadhya -gutika [96-97]

Leer más sobre los efectos secundarios, etc. indicación de Chitrakadi Vati

Nagaradi Kwatha
नागरातिविषा मुस्त क्वाथः स्यादाम पाचनः |
मुस्तान्त कल्कः पथ्या वा नागरं चोष्णवारिणा || 9 8 ||
nāgarātiviṣā Musta kvāthaḥ syādāma pācanaḥ |
mustānta kalkaḥ pathyā vā nāgaraṃ coṣṇavāriṇā || 98 ||

Nagaradi Kashaya, Churna
La ingesta de la decocción de Nagara - Zingiber officinale, Ativisha - hetrophyllum Aconitum y Musta - Cyperus rotundus (raíz) ayuda en la transformación metabólica (cocina) de ama (producto de la mala digestión y el metabolismo).
Del mismo modo, la pasta / polvo de las hierbas arriba, tomada junto con el agua caliente para Pachana (cocinar o transformación metabólica) de AMA.
La ingesta de polvo de chebula Terminalia - haritaki o Nagara - jengibre junto con el agua caliente también ayuda en la Pachana de Ama. [98]

Devadarvadi Churna con Varuni:
देवदारु वचा मुस्त नागरातिविषाभयाः |
वारुण्यामासुतास्तोये कोष्णे वालवणाः पिबेत् || 99 ||
वर्चस्यामे सशूले च पिबेद्वा दाडिमाम्बुना |
Vaca Devadaru Musta nāgarātiviṣābhayāḥ |
vāruṇyāmāsutāstoye koṣṇe vā`lavaṇāḥ pibet || 99 ||
varcasyāme saśūle ca pibedvā dāḍimāmbunā |

Devadaru - Cedrus deodara,
Vacha cálamo -Acorus,
Musta - Cyperus rotundus (raíz),
Nagara - jengibre - Zingiber officinale,
Ativisha - Aconitum y heterophyllum
Abhaya - harad - terminalia chebula se empapa en Varuni (una preparación alcohólica) y llevado por el paciente mediante la adición de una pequeña cantidad de sal junto con el agua caliente. Esta receta se utiliza si hay AMA (mucosidad) en las heces y si el paciente está teniendo dolor cólico.
Alternativamente, se administra el polvo anterior junto con el jugo de granate de pepita. [99 ½ - 100]

Vida lavanadi Churna:
विडेन लवणं पिष्टं बिल्वं चित्रक नागरम् || 100 ||
सामे वा सकफे वाते कोष्ठशूलकरे पिबेत् |
Videna Lavanam piṣṭaṃ bilvaṃ Citraka nāgaram || 100 ||
vā misma sakaphe Vate koṣṭhaśūlakare pibet |
Si el dolor en el kostha (abdomen, la pelvis) es causada por Vata y se asocia con AMA (moco) o kapha, entonces el paciente debe tomar la pasta de bilva - Bael - marmelos Aegle, Chitraka - Plumbago zeylanica y Nagara - jengibre cuales se hace salina añadiendo Vidalavana (sal Bida).

Kalingadi Churna:
कलिङ्ग हिङ्ग्वतिविषा वचा सौवर्चलाभयाः || 101 ||
छर्द्यर्शो ग्रन्थि शूलेषु पिबेदुष्णेन वारिणा |
पथ्या सौवर्चलाजाजी चूर्णं मरिचसंयुतम् || 102 ||
Kaliṅga hiṅgvativiṣā Vaca sauvarcalābhayāḥ || 101 ||
chardyarśo granthi śūleṣu pibeduṣṇena Varina |
pathyā sauvarcalājājī cūrṇaṃ maricasaṃyutam || 102 ||

Si hay vómitos, hemorroides y el dolor cólico, entonces el paciente debe tomar el polvo de Kalinga, Hingu - Asafétida, ativisha - heterophyllum Aconitum, Vacha - Acorus calamus, sal Negro Sauvarchala- y Abhaya - harad - junto con el agua caliente.
Alternativamente, el paciente que tiene vómitos etc., (mencionado anteriormente) debería tomar el polvo de Pathya, Sauvarcala y Ajaji - Nigella sativa mezclado con Maricha -. Pimienta Negro [101 ½- 102]

kashaya Abhayadi / Churna:
अभयां पिप्पलीमूलं वचां कटुक रोहिणीम् |
पाठां वत्सक बीजानि चित्रकं विश्वभेषजम् || 103 ||
पिबेन्निष्क्वाथ्य चूर्णं वा कृत्वा कोष्णेन वारिणा |
पित्त श्लेष्माभिभृतायां ग्रहण्यां शूलनुद्धितम् || 104 ||
Abhayam pippalīmūlaṃ vacāṃ katuka rohiṇīm |
patham vatsaka Bijani citrakaṃ viśvabheṣajam || 103 ||
pibenniṣkvāthya cūrṇaṃ vā kṛtvā koṣṇena Varina |
pitta śleṣmābhibhṛtāyāṃ grahaṇyāṃ śūlanuddhitam || 104 ||

kashaya Abhayadi / Churna:
El paciente debe tomar la decocción o el polvo de
Abhaya - harad - chebula,
Pippalimula - raíz de pimienta larga,
Vacha - Acorus calamus,
Katuka rohini - Picrorhiza kurroa,
peltata, Cyclea - patha
semillas de Vatsaka - Kutaja beeja,
Chitraka - Plumbago zeylanica y
Vishvabheshaja - jengibre junto con el agua tibia, que es útil para curar el dolor cólico en Grahani roga causado por la aflicción de Pitta y kapha. [103- 104]

सामे सातिविषं व्योषं लवणक्षार हिङ्गु च |
निःक्वाथ्य पाययेच्चूर्णं कृत्वा वा कोष्णवारिणा || 105 ||
sātiviṣaṃ misma vyoṣaṃ lavaṇakṣāra hiṅgu ca |
niḥkvāthya pāyayeccūrṇaṃ kṛtvā vā koṣṇavāriṇā || 105 ||

Si Grahani se asocia con AMA (Moco), entonces el paciente se le da la decocción o polvo de abhaya - harad - terminalia chebula, pippalimoola - Piper longum Pimiento Piper longum, Vacha, katuka-Rohini Raíz largos - Picrorhiza kurroa, patha - peltata Cyclea, semillas de vatsaka , chitraka - Plumbago zeylanica y visvabhesaja) junto con ativisha - heterophyllum Aconitum, Shunthi - Zingiber officinale, pippali - largo Pimiento longum piper, maricha - Piper nigrum, ksara Lavana y hingu con agua tibia. [105]

CURNA Pippalyadya-
पिप्पलीं नागरं पाठां सारिवां बृहती द्वयम् |
चित्रकं कौटजं बीजं लवणान्यथ पञ्च च || 106 ||
तच्चूर्णं सयवक्षारं दध्युष्णाम्बुसुरादिभिः |
पिबेदग्नि विवृद्ध्यर्थं कोष्ठ वातहरं नरः || 107 ||
pippalīṃ nāgaraṃ patham sārivāṃ bṛhatī dvayam |
citrakaṃ kauṭajaṃ bījam lavaṇānyatha pañca ca || 106 ||
taccūrṇaṃ sayavakṣāraṃ dadhyuṣṇāmbusurādibhiḥ |
pibedagni vivṛddhyarthaṃ koṣṭha vātaharaṃ naraḥ || 107 ||

El polvo de
Pippali - Piper longum
Nagara - Zingiber officinale
Patha - peltata Cyclea
Sariva - indicus Hemidesmus
indicum Solanum - Brhati
Kantakari - solanum surattense
Plumbago zeylanica - Chitraka
Semilla de kutaja - dysentrica Hollarhena
Saindhava - sal de roca
Lavana Samudra
Vida lavana
Audbhida
Sauvarcala se administra junto con
Yavaksara
Yoghurt, agua caliente y diferentes tipos de bebidas alchoholic para la promoción de agni (poder de la digestión) y la eliminación de vayu (flatos) de la kostha (gastro tracto intestinal). [106-107]

CURNA Marichadya- para Vataja Grahani
मरिचं कुञ्चिकाम्बष्ठा वृक्षाम्लाः कुडवाः पृथक् |
पलानि दश चाम्लस्य वेतसस्य पलार्धिकम् || 108 ||
सौवर्चलं बिडं पाक्यं यवक्षारः ससैन्धवः |
शटी पुष्कर मूलानि हिङ्गु शिवाटिका || 10 9 ||
तत् सर्वमेकतः सूक्ष्मं चूर्णं कृत्वा प्रयोजयेत् |
हितं वाताभिभूतायां ग्रहण्यामरुचौ तथा || 110 ||
इति मरिचाद्यं चूर्णम् |

maricaṃ kuñcikāmbaṣṭhā vṛkṣāmlāḥ kuḍavāḥ pṛthak |
Palani daśa cāmlasya vetasasya palārdhikam || 108 ||
sauvarcalaṃ Bidam pākyaṃ yavakṣāraḥ sasaindhavaḥ |
satī Puskara Mulani hiṅgu śivāṭikā || 109 ||
tat sarvamekataḥ sūkṣmaṃ cūrṇaṃ kṛtvā prayojayet |
hitam vātābhibhūtāyāṃ grahaṇyāmarucau tathā || 110 ||
ITI maricādyaṃ cūrṇam |

1 Kudava de cada uno de
Piper nigrum - maricha
Kunchika
Ambastha - peltata Cyclea
ambogia Garcinia - Vruksamla
10 palas de
Amla vetasa - Garcinia Pedunculata
½ palas de cada uno de sauvarcala
sal Vida
Pakya (pamsuja-Lavana)
saindhava Yavaksara
Sati - Hedychium spicatum
Puskaramula - Inula racemosa
Hingu - Asafétida
Hingu-sivatika (vamsapatri) se toma juntos y hacer a un polvo fino.
La administración de esta receta es útil en Grahani, causado por la aflicción de vayu y en la anorexia.
Por lo tanto, termina la descripción de marichadya - Churna. [108- 110

चतुर्णां प्रस्थमम्लानां त्र्यूषणस्य पलत्रयम् |
लवणानां च चत्वारि शर्करायाः पलाष्टकम् |
सञ्चूर्ण्य शाक सूपान्नरागादिष्ववचारयेत् || 111 ||
कासाजीर्णारुचि श्वासा हृत्पाण्ड्वामय शूलनुत् | 112 |

caturṇāṃ prasthamamlānāṃ tryūṣaṇasya palatrayam |
lavaṇānāṃ ca catvāri śarkarāyāḥ palāṣṭakam |
sañcūrṇya Saka sūpānnarāgādiṣvavacārayet || 111 ||
kāsājīrṇāruci svasa hṛtpāṇḍvāmaya śūlanut | 112 |

1 prastha (768 g) de 4 hierbas amargas
1 pala de
Sunthi - Zingiber officinale
Pippali - Piper longum largo Pimiento
Maricha - Piper nigrum toma junto 4 palas de sales
Saindhava
Sauvarcala
bida
Audbhida
tipos Samudra de sal toman juntos y 8 palas de azúcar se hace a un polvo.
Se añade este polvo a preparaciones vegetales, polvo. Se añade este polvo a preparaciones vegetales, dals, arroz, raga (encurtidos y preparados que sirvan como apreciaciones), que cura
Kasa - tos
Ajirna - indigestión
Aruchi - anorexia
Shvasa - asma
Hrud roga - enfermedades del corazón
Pandu - anemia y
Shula - dolor cólico [111-1 / 2 112]

Yavagu para Vataja Grahani
चव्य त्वक्पिप्पलीमूल धातकी व्योष चित्रकान् || 112 ||
कपित्थं बिल्वमम्बष्ठां शाल्मलं हस्ति पिप्पलीम् |
शिलोद्भेदं तथाजाजीं पिष्ट्वा बदर सम्मितम् || 113 ||
परिभर्ज्य घृते दध्ना यवागूं साधयेद्भिषक् |
रसैः कपित्थ चुक्रीका वृक्षाम्लैर्दाडिमस्य च || 114 ||
सर्वातिसार ग्रहणी गुल्मार्शःप्लीहनाशिनी |
cavya tvakpippalīmūla Dhataki vyoṣa citrakān || 112 ||
kapitthaṃ bilvamambaṣṭhāṃ śālmalaṃ hasti pippalīm |
śilodbhedaṃ tathā`jājīṃ piṣṭvā badara sammitam || 113 ||
paribharjya ghṛte dadhnā yavāgūṃ sādhayedbhiṣak |
rasaiḥ kapittha cukrīkā vṛkṣāmlairdāḍimasya CA || 114 ||
sarvātisāra Grahani gulmārśaḥplīhanāśinī |

1 kola (6 g) de cada uno de chavya - Piper retrofractum
zeylanica Cinnamomum - tvak
Pippali Mula - Piper longum
floribunda Woodfordia - Dhataki
Sunthi - Zingiber officinale
Piper longum - pippali
Piper nigrum - maricha
Plumbago zeylanica - Chitraka
Kapittha - acidissima limonia
marmelos Aegle - bilva - Bael
Ambastha - peltata Cyclea
Goma de Shalmali - Salmalia malabarica
pippali gaja
Silodbheda (Sailaja)
Ajaji - Nigella sativa se hace una pasta.
Esta pasta añadido con la cuajada se fríe añadiendo mantequilla clarificada. Con la ayuda de esta pasta papilla se prepara añadiendo el jugo de
Kapittha - accidisima limonia
Cukrika (changeri) - Oxalis corniculata
ambogia Garcinia - Vrksamla
Dadima - Punica granatum
El consumo de esta papilla medicada cura todos los tipos de
Atisara - diarrohea,
Grahani,
Gulma - tumor fantasma
Arshas - las pilas y
Pliha - trastornos del bazo. [112 ½- ½ 115]

La dieta y bebidas para Vataja Grahani
पञ्चकोलक यूषश्च मूलकानां च सोषणः || 115 ||
स्निग्धो दाडिम तक्राम्लो जाङ्गलः संस्कृतो रसः |
क्रव्याद स्वरसः शस्तो भोजनार्थे सदीपनः || 116 ||
तक्रारनाल मद्यानि पानायारिष्ट एव च ​​| 117 |

pañcakolaka yūṣaśca mūlakānāṃ ca soṣaṇaḥ || 115 ||
snigdho DADIMA takrāmlo jāṅgalaḥ saṃskṛto Rasah |
kravyāda svarasaḥ śasto bhojanārthe sadīpanaḥ || 116 ||
takrāranāla madyāni pānāyāriṣṭa eva ca | 117 |

Sopa de Panchakola
Pippali - Piper longum largo Pimiento
Mula pippali - Piper longum largo Pimiento
Chavya - Piper retrofractum
zeylannica Plumbago - Chitraka
Nagara - Zingiber officinale
O la sopa de mulaka preparadas mediante la adición de marica y manteca o aceite, o la sopa de la carne de aves y animales que habitan en la tierra árida preparado por el chisporrotear (con manteca, etc.) o la sopa de la carne de kravyada (consumo de carne) tipos de aves y animales preparados por drogas, agregando, que estimulan el poder de la digestión se hace agria añadiendo DADIMA - granatum Punica y de mantequilla de leche y administrarse como alimento para el paciente que sufre de Grahani. Se le da la leche de mantequilla, aranala (una bebida agria), bebidas alcohólicas y Arista (un tipo de bebida alcohólica) como bebidas.

leche mantequilla para Vataja Grahani
तक्रं तु ग्रहणीदोषे दीपन ग्राहि लाघवात् || 117 ||
श्रेष्ठं मधुर पाकित्वान्न च पित्तं प्रकोपयेत् |
कषायोष्ण विकाशित्वाद्रौक्ष्याच्चैव कफे हितम् || 118 ||
वाते स्वाद्वम्ल सान्द्रत्वात् सद्यस्कम विदाहि तत् |
तस्मात् तक्र प्रयोगा ये जठराणां तथार्शसाम् || 9 || 11
विहिता ग्रहणीदोषे सर्व शस्तान् प्रयोजयेत् |
takraṃ tu grahaṇīdoṣe dipana GRAHI lāghavāt || 117 ||
śreṣṭhaṃ madhura pākitvānna ca Pittam prakopayet |
kaṣāyoṣṇa vikāśitvādraukṣyāccaiva kaphe hitam || 118 ||
Vate svādvamla sāndratvāt sadyaskama vidāhi tat |
tasmāt takra prayoga vosotros jaṭharāṇāṃ tathā`rśasām || 119 ||
vihitā grahaṇīdoṣe sarva- śastān prayojayet |
Para un paciente que sufre de Grahani, leche de mantequilla es una excelente bebida, ya que estimula el poder de la digestión, es grahi - absorbente, la unión del intestino, útil en IBS, diarrea (constipative) y de la luz para la digestión.

Es dulce en vipaka (Thet el sabor emerge después de la digestión) y por lo tanto, no caudse agravación de pitta. Debido a su sabor astringente, potencia caliente, vikasitva (que revive la rigidez y causa la flojedad de las articulaciones y ununctuousnrss, es útil para contrarrestar el kapha agravado.

Debido a los gustos dulce y amargo y densidad, es útil para agravado contador de acción vayu.

Cuando recién preparado, que no causa sensación de ardor. Por lo tanto, todas las recetas de suero de leche se ha descrito para el tratamiento de Udara (ascitis) y las pilas se utilizan para el tratamiento de Grahani. [117 ½- ½ 120]

Takrarista para Vtaja Grahani
यवान्यामलके पथ्या मरिचं त्रिपलंशिकम् || 120 ||
लवणानि पलांशानि पञ्च चैकत्र चूर्णयेत् |
तक्रे तदासुतं जातं तक्रारिष्टं पिबेन्नरः |
दीपनं शोथ गुल्मार्शःक्रिमि मेहोदरापहम् || 121 ||
इति तक्रारिष्टः |

yavānyāmalake pathyā maricaṃ tripalaṃśikam || 120 ||
lavaṇāni palāṃśāni pañca caikatra cūrṇayet |
takre tadāsutaṃ jātam takrāriṣṭaṃ pibennaraḥ |
dīpanaṃ Sotha gulmārśaḥkrimi mehodarāpaham || 121 ||
ITI takrāriṣṭaḥ |

3 palas, cada una de Yavani - copticum Carum
Amalaki (indio grosella espinosa fruta - Emblica officinalis Gaertn)
Pathya
Maricha - Piper nigrum, así como una pala cada uno de saindhava, sauvarcala
Audbhida
bida
tipos Samudra de sal se hacen a un polvo.
A esto, se añade la leche de mantequilla y se mantiene hasta que se fermenta y se vuelve agria. Esta receta se llama "takrarista".
La ingesta de esta receta estimula el poder de la digestión y curas
Shotha - edema,
Gulma - tumor abdominal, distensión (tumor fantasma),
Arshas - pilotes, infestación parasitaria,
Meha - trastornos del tracto urinario, diabetes (trastornos urinarios obstinadas incluyendo la diabetes) y
Udara - ascitis (trastornos abdominales obstinadas incluyendo ascitis).
Así termina la descripción de takrarista [120 ½ - 121]

Leer más sobre Takrarishta

Esto termina el tratamiento para Vataja Grahani.

El tratamiento para el tipo de Pittaja Grahani:
La terapia Panchakarma en Pittaja Grahani:

स्वस्थानगतमुत्क्लिष्टमग्नि निर्वापकं भिषक् |
पित्तं ज्ञात्वा विरेकेण निर्हरेद्वमनेन वा || 122 ||
bhiṣak nirvāpakaṃ svasthānagatamutkliṣṭamagni |
Pittam jñātvā virekeṇa nirharedvamanena vā || 122 ||

Haberse asegurado de que la pitta agravado se encuentra en su hábitat natural, el médico debe administrar el tratamiento Virachana - Purgación o Vamana - terapia emético para la eliminación de Pitta agravado del cuerpo. [122]

Dieta para Paittika Grahani
अविदाहिभिरन्नैश्च लघुभिस्तिक्त संयुतैः |
जाङ्गलानां रसै र्यूषै र्मुद्गादीनां खडैरपि || 123 ||
दाडिमाम्लैः स सर्पिष्कैर्दीपन ग्राहि संयुतैः |
तस्याग्निं दीपयेच्चूर्णैः सर्पिर्भिश्चापि तिक्तकैः || 124 ||
avidāhibhirannaiśca laghubhistikta saṃyutaiḥ |
jāṅgalānāṃ Rasai Ryusai rmudgādīnāṃ khaḍairapi || 123 ||
dāḍimāmlaiḥ sa sarpiṣkairdīpana GRAHI saṃyutaiḥ |
tasyāgniṃ dīpayeccūrṇaiḥ sarpirbhiścāpi tiktakaiḥ || 124 ||

El paciente que sufre de Paittika Grahani se da tal dieta que no causa Vidaha (sensación de ardor), que es ligero y que se añade con el polvo de ingredientes amargos.
Se le da la sopa de la carne de los animales que habitan en una zona árida (Jangala mamsarasa), la sopa de productos vegetales como Mudga (gramo verde) y Khasa (una bebida agria).
Estas preparaciones alimenticias se añaden con agria DADIMA - Punica granatum, manteca, hierbas que provocan la estimulación de la digestión y que son constipative, absorbentes (grahi).
Su poder de la digestión es estimulada por la administración del polvo de hierbas amargas. [123-124]

ghruta Chandanadya para Pittaja Grahani
चन्दनं पद्मकोशीरं पाठां मूर्वां कुटन्नटम् |
षड्ग्रन्था सारिवास्फोता सप्तपर्णाटरूषकान् || 125 ||
पटोलोदुम्बराश्वत्थ वट प्लक्ष कपीतनान् |
कटुकां रोहिणीं मुस्तं निम्बं च द्विपलांशिकम् || 126 ||
द्रोणेपां साधयेत् पादशेषे प्रस्थं घृतात् पचेत् |
किराततिक्तेन्द्र यव वीरामागधिकोत्पलैः || 127 ||
कल्कै रक्ष समैः पेयं तत् पित्तग्रहणीगदे |

candanaṃ padmakośīraṃ patham mūrvāṃ kuṭannaṭam |
ṣaḍgranthā sārivāsphotā saptaparṇāṭarūṣakān || 125 ||
paṭolodumbarāśvattha vaṭa plakṣa kapītanān |
kaṭukāṃ rohiṇīṃ Mustam nimbaṃ ca dvipalāṃśikam || 126 ||
droṇe`pāṃ sādhayet pādaśeṣe prasthaṃ ghṛtāt Pacet |
kirātatiktendra yava vīrāmāgadhikotpalaiḥ || 127 ||
kalkai Raksa samaiḥ peyaṃ tat pitta grahaṇīgade |

2 palas cada uno de chandana - Santalum album
Prunus cerasoides - Padmaka
Vetiveria zizanoides - Ushira
Patha - peltata Cyclea
Murvakutannata (kaivarta-mustaka)
Shadgrantha (vacha) - Acorus calamus
Sariva - indicus hemidesmus
Asphota (asphura-mallika)
scholaris alstonia - Saptaparna
vasica Adhatoda - Atarusaka - Vasa
Patola - Trichosanthes dioica
Udumbara - Ficus racemosa
Asphura
Vata - Ficus bengalensis
Ficus religiosa - Plaksa
Kapitana (gandha-munda)
Ficus religiosa - Asvattha
Katuka rohini - Picrorhiza kurroa
Musta - hierba de tuerca (raíz) - Cyperus rotundus
Nimba - Azadirachta indica se hierve en 2 Dronas (doble la cantidad prescrita en vista de mana-pribhasa) de agua y se reduce a 1 / cuarto.
Para esta decocción, 2 prasthas (doble la cantidad prescrita en vista de paribhasa mana) de ghee y la pasta de 1 aksa de cada uno de
Kirata Tikta - Swertia chirata
Indrayava - Hollarrhena dysentrica
Vira
Magadhika y
Utpala - se añade lirio de agua y se cocina.
Este ghee medicado es tomada por un paciente que sufre de paittika tipo de Grahani.
Por lo tanto, termina la descripción de ghṛta chandanadya. [125 - ½128]

grtha Tikata para Pittaja Grahani
तिक्तकं यद्घृतं चोक्तं कौष्ठिके तच्च दापयेत् || 128 ||
इति चन्दनाद्यं घृतम् |

tiktakaṃ yadghṛtaṃ coktaṃ kauṣṭhike tacca dāpayet || 128 ||
ITI candanādyaṃ ghṛtam |

Tikata ghrita descrito para el tratamiento de kustha (enfermedades de la piel incluyendo la lepra) también se puede administrar a la paciente que sufre de Grahani. [128 ½]

Nagaradya Churna para Pittaja Grahani
नागरातिविषे मुस्तं धातकीं च रसाञ्जनम् |
वत्सक त्वक्फलं बिल्वं पाठां कटुकरोहिणीम् || 12 9 ||
पिबेत् समांशं तच्चूर्णं सक्षौद्रं तण्डुलाम्बुना |
पैत्तिके ग्रहणी दोषे रक्तं यच्चोपवेश्यते || 130 ||
अर्शांसि च गुदे शूलं जयेच्चैव प्रवाहिकाम् |
नागराद्यमिदं चूर्णं कृष्णात्रेयेण पूजितम् || 131 ||
इति नागराद्यं चूर्णम् |

nāgarātiviṣe Mustam dhātakīṃ rasāñjanam ca |
vatsaka tvakphalaṃ bilvaṃ patham kaṭukarohiṇīm || 129 ||
pibet samāṃśaṃ taccūrṇaṃ sakṣaudraṃ taṇḍulāmbunā |
paittike Grahani dosis raktaṃ yaccopaveśyate || 130 ||
arśāṃsi ca Gude sulam jayeccaiva pravāhikām |
nāgarādyamidaṃ cūrṇaṃ kṛṣṇātreyeṇa pūjitam || 131 ||
ITI nāgarādyaṃ cūrṇam |

Nagaradi Churna:
Nagara - Zingiber officinale
heterophyllum Aconitum - Ativisa
Musta - hierba de tuerca (raíz) - Cyperus rotundus
floribunda Woodfordia - Dhataki
Rasanjana
La corteza y el fruto de Vatsaka
marmelos Aegle - bilva - Bael
Patha - peltata Cyclea
Katuka-rohini - Picrorhiza kurroa se toma en cantidades iguales y se hace un polvo.
Este polvo se toma junto con miel y tandulambu (agua de arroz) por el paciente que sufre de paittika tipo de Grahani con la micción sintomático de sangre junto con las heces, y que sufren de pilas y dolor en la región anal. También cura pravahika (disentería). Esta receta se llama nagaradya-CURNA. Esto es altamente estimado por krsnatreya señor.
Por lo tanto, termina la descripción de CURNA nagaradya-. [129-131]

Churna Bhunimbadya para Pittaja Grahani 
भूनिम्ब कटुका व्योष मुस्तकेन्द्रयवान् समान् |
द्वौ चित्रकाद्वत्सकत्वग्भागान् षोडश चूर्णयेत् || 132 ||
गुड शीताम्बुना पीतं ग्रहणीदोष गुल्मनुत् |
कामला ज्वर पाण्डुत्वमेहारुच्यतिसारनुत् || 133 ||
इति भूनिम्बाद्यं चूर्णम् |

Bhunimba katuka vyoṣa mustakendrayavān Saman |
dvau citrakādvatsakatvagbhāgān ṣoḍaśa cūrṇayet || 132 ||
GUDA śītāmbunā Pitam grahaṇīdoṣa gulmanut |
Kamala jvara pāṇḍutvamehārucyatisāranut || 133 ||
ITI bhūnimbādyaṃ cūrṇam |

1 parte de cada uno de Bhunimba - andrographis paniculata
katuka
Sunthi - Zingiber officinale
Pippali- pimienta larga de frutas - Piper longum
Piper nigrum - maricha
Musta - hierba de tuerca (raíz) - Cyperus rotundus
Indrayava
2 partes de chitraka y 16 partes de la corteza de vatsaka se hace a un polvo.
La ingesta de esta receta junto con el agua fría mezclada con curas jaggery
Grahani,
Gulma - tumor abdominal, distensión (tumor fantasma)
Kamala - Ictericia
Jwara - Fiebre,
Pandu - anemia,
Meha - trastornos urinarios obstinadas incluyendo diabeties),
Aruj - anorexia y
Atisara - diarrea
Así termina la descripción de bhunimbadya - Churna [132- 133]

Suplemento al bhunimbadya- Churna
वचामतिविषां पाठां सप्तपर्णं रसाञ्जनम् |
स्योनाकोदीच्य कट्वङ्ग वत्सक त्वग्दुरालभाः || 134 ||
दार्वीं पर्पटकं पाठां यवानीं मधु शिग्रुकम् |
पटोलपत्रं सिद्धार्थान् यूथिकां जाति पल्लवान् || 135 ||
जम्ब्वाम्र बिल्व मध्यानि निम्ब शाक फलानि च |
तद्रोगशममन्विच्छन् भूनिम्बाद्येन योजयेत् || 136 ||
vacāmativiṣāṃ patham saptaparṇaṃ rasāñjanam |
syonākodīcya kaṭvaṅga vatsaka tvagdurālabhāḥ || 134 ||
dārvīṃ parpaṭakaṃ patham yavānīṃ Madhu śigrukam |
paṭolapatraṃ Siddharthan yūthikāṃ jāti Pallavan || 135 ||
jambvāmra bilva madhyāni Nimba Saka phalāni ca |
tadrogaśamamanvicchan bhūnimbādyena yojayet || 136 ||

Acorus calamus - vacha
heterophyllum Aconitum - Ativisha
Patha - peltata Cyclea
scholaris alstonia - Saptaparna
Rasanjana
indicum Oroxylum - Shyonaka
Udichya
Katvanga (un tipo de syonaka que tienen frutos más pequeños),
Corteza de vatsaka
arabica Fagonia - Duralabha
Berberis aristata - Darvi
Parpataka
Yavani - Carum copticum
Madhu
Moringa oleifera - Shigru
Hoja de patola - Trichosanthes dioica
Siddhartha
Yuthika
Las hojas de Jati - Jasminum grandiflorum
pulpa de semillas de berro - Syzygium cumini
Semillas de la pulpa amra - Mangifera indica
Pasta de (sin madurar) bilva - Aegle marmelos
Hojas y frutos de Nimba - Azadirachta indica se utiliza en una forma de polvo junto con los ingredientes de Churna bhunimbadya- (descrito anteriormente) [134-136]

Kiratadya Churna para Pittaj Grahni: 
किराततिक्तः षड्ग्रन्था त्रायमाणा कटुत्रिकम् |
चन्दनं पद्मकोशीरं दार्वी त्वक् कटुरोहिणी || 137 ||
कुटज त्वक्फलं मुस्तं यवानी देवदारु च |
पटोल निम्बपत्रैलासौराष्ट्रयतिविषा त्वचः || 138 ||
मधु शिग्रोश्च बीजानि मूर्वा पर्पटकस्तथा |
तच्चूर्णं मधुना लेह्यं पेयं मद्यैर्जलेन वा || 13 9 ||
हृत्पाण्डु ग्रहणीरोग गुल्म शूलारुचि ज्वरान् |
कामलां सन्निपातं च मुखरोगांश्च नाशयेत् || 140 ||
इति किराताद्यं चूर्णम् |

kirātatiktaḥ ṣaḍgranthā trāyamāṇā kaṭutrikam |
candanaṃ padmakośīraṃ Darvi tvak kaṭurohiṇī || 137 ||
kuṭaja tvakphalaṃ Mustam Yavani Devadaru ca |
Patola nimbapatrailāsaurāṣṭrayativiṣā tvacaḥ || 138 ||
Madhu śigrośca Bijani Murva parpaṭakastathā |
taccūrṇaṃ madhunā Lehyam peyaṃ madyairjalena vā || 139 ||
hṛtpāṇḍu grahaṇīroga gulma śūlāruci jvarān |
Kamalam sannipātaṃ ca mukharogāṃśca nāśayet || 140 ||
ITI kirātādyaṃ cūrṇam |

Kiratadi Churna:
El polvo de Kirta-Tikta - Swertia chirata
Acorus calamus - Shadgrantha
Trayamana - Gentiana kurroo
Sunthi - Zingiber officinale
Piper longum - pippali
Piper nigrum - maricha
Santalum album - chandana
Prunus cerasoides - Padmaka
zizanoides Ushira -Vetiveria
Corteza de Daru-Haridra - Berberis aristata
Katuka-rohini - Picrorhiza kurroa
Corteza y frutos de kutaja - dysentrica Hollarhena
Musta - Cyperus rotundus
Yavani - Carum copticum
Devadaru - Cedrus deodara
Patola - Trichosanthes dioica
Nimba - nim (Azadirachta indica)
hojas de canela - Patra
Ela - Cardamomo
Saurastri
heterophyllum Aconitum - Ativisha
zeylanica Cinnamomum - tvak
Semillas de Madhu-sigru - Moringa oliefera
tenacissima Marsedenia - Murva
Parpataka se hace a linctus añadiendo miel, y llevado por el paciente. Esta receta también puede tomarse junto con alcohol o agua.
cura
enfermedades del corazón, - roga Hrud
Pandu - anemia,
roga Grahani-,
Gulma (tumor fantasma),
Shoola - dolor cólico,
Aruchi - anorexia,
Jwara - fiebre,
Kamala - ictericia,
Tipo de la diarrea y Sannipatika
Mukha roga - enfermedades de la boca
Así termina la descripción de kiratadya - CURNA [137-140]

Esto termina el tratamiento para Pittaja Grahani.

El tratamiento para Kaphaja Grahani:
La terapia de eliminación para Grahani kaphaja

ग्रहण्यां श्लेष्मदुष्टायां वमितस्य यथाविधि |
कट्वम्ल लवण क्षारैस्तिक्तैश्चाग्निं विवर्धयेत् || 141 ||

grahaṇyāṃ śleṣmaduṣṭāyāṃ vamitasya yathāvidhi |
kaṭvamla LAVANA kṣāraistiktaiścāgniṃ vivardhayet || 141 ||

Si el Grahani es causada por kapha agravado, entonces el paciente se da Vamana - terapia emético de acuerdo con el procedimiento prescrito. A partir de entonces picante, agrio, solución salina, alcalinas y las drogas amargas se administran para la promoción de este poder de la digestión. [141]

Bebidas para Grahani kaphaja
पलाशं चित्रकं चव्यं मातुलुङ्गं हरीतकीम् |
पिप्पलीं पिप्पलीमूलं पाठां नागर धान्यकम् || 142 ||
कार्षिकाण्युदकप्रस्थे पक्त्वा पादावशेषितम् |
पानीयार्थं प्रयुञ्जीत यवागूं तैश्च साधयेत् || 143 ||

palāśaṃ citrakaṃ cavyaṃ mātuluṅgaṃ harītakīm |
pippalīṃ pippalīmūlaṃ patham nagara dhānyakam || 142 ||
kārṣikāṇyudakaprasthe paktvā pādāvaśeṣitam |
pānīyārthaṃ prayuñjīta yavāgūṃ taiśca sādhayet || 143 ||

1 Karsa (12 g) de cada uno de

Butea monosperma - palasha
Chitraka - zeylanica grafito, - leadword
Chavya - Piper retrofractum
Matulunga - variedad de limón - cítricos decumana / citrus limon
chebula Terminalia - haritaki
Pippali Mula - fruta larga pimienta - Piper longum
Patha - peltata Cyclea
Nagara - Zingiber officinale y
Dhanyaka se hierve en 1 prastha (2 prasthas se toma de acuerdo con paribhasa Mana-) de agua, y se redujeron a 1 / cuarto.

Esta decocción se administra en forma de beber al paciente. Con la ayuda de esta decocción, gachas se prepara y se administra al paciente (que sufre de tipo kaphaja de Grahani) [142-143]

La dieta y el kaphaja Grahani
शुष्क मूलक यूषेण कौलत्थेनाथवा पुनः |
कट्वम्ल क्षारपटुना लघून्यन्नानि भोजयेत् || 144 ||
śuṣka mūlaka yūṣeṇa kaulatthenāthavā punaḥ |
kaṭvamla kṣārapaṭunā laghūnyannāni bhojayet || 144 ||

Los ingredientes de los alimentos que son ligeros para la digestión, junto con la sopa de rábano secó o kulattha (gramo caballo) mezclado con picante, agrio, alcalina y las drogas salinos. [144]

leche mantequilla en Grahani kaphaja
अम्लं चानु पिबेत्तक्रं तक्रारिष्टमथापि वा |
मदिरां मध्वरिष्टं वा निगदं सीधुमेव वा || 145 ||
amlaṃ Canu pibettakraṃ takrāriṣṭamathāpi vā |
madirāṃ madhvariṣṭaṃ vā nigadaṃ sīdhumeva vā || 145 ||

Después de tomar el alimento ligero, el paciente debe beber mantequilla láctea o takrarista, madira (un tipo de alcohol), madhvarista y bien sidhu fermentada (un tipo de alcohol). [145]

Madhukasava (primera receta) para Kaphaj Grahni: 
द्रोणं मधूक पुष्पाणां विडङ्गानां ततोर्धतः |
चित्रकस्य ततोर्धं स्यात्तथा भल्लातकाढकम् || 146 ||
मञ्जिष्ठाष्टपलं चैव त्रिद्रोणेपां विपाचयेत् |
द्रोणशेषं तु तच्छीतं मध्वर्धाढक संयुतम् || 147 ||
एला मृणालागुरुभिश्चन्दनेन च रूषिते |
कुम्भे मासस्थितं जातमासवं तं प्रयोजयेत् || 148 ||
ग्रहणीं दीपयत्येव बृंहणः कफपित्तजित् |
शोथं कुष्ठं किलासं च प्रमेहांश्च प्रणाशयेत् || 14 9 ||
इति मधूकासवः |
droṇaṃ madhuka puṣpāṇāṃ viḍaṅgānāṃ tato`rdhataḥ |
citrakasya tato`rdhaṃ syāttathā bhallātakāḍhakam || 146 ||
mañjiṣṭhāṣṭapalaṃ caiva tridroṇe`pāṃ vipācayet |
droṇaśeṣaṃ tu tacchītaṃ madhvardhāḍhaka saṃyutam || 147 ||
ELA mṛṇālāgurubhiścandanena rūṣite ca |
kumbhe māsasthitaṃ jātamāsavaṃ Tam prayojayet || 148 ||
grahaṇīṃ dīpayatyeva bṛṃhaṇaḥ kaphapittajit |
śothaṃ kuṣṭhaṃ kilāsaṃ ca pramehāṃśca praṇāśayet || 149 ||
ITI madhūkāsavaḥ |

Madhukasav (primera receta) para Kaphaj Grahni:
1 drona (12,288 g) de las flores de regaliz madhuka- - Glycyrrhiza glabra,
½ drona de vidanga - Embelia Ribes
1 / cuarto de drona chitraka - Plumbago zeylanica
1 adhaka de Bhallataka - Semecarpus anacardium Linn
8 palas de manjistha - Rubia cordifolia se hierve con 3 Dronas (en la práctica real 6 Dronas a ser utilizado segun la mana-paribhasa) de agua hasta 1 drona (2 Dronas según maná-paribhasa) de agua permanece.
La decocción se enfría. A esto, se añade ½ adhaka (1 adhaka según paribhasa Mana-) de miel. Esto se mantuvo en un frasco, la pared interior de los cuales se unta con la pasta de
Ela (elettaria cardamomum Maton)
Mrunala - tallo de loto
agallocha Aquallaria - aguru
Chandana (sándalo - Santalum album) durante 1 mes hasta que está bien fermentado.
La administración de este asava (bebida alcohólica medicado) estimula la Grahani (enzimas en el duodeno y el intestino delgado), promueve la alimentación, alivia kapha y pitta, y cura edema, kushta (enfermedades de la piel obstinada incluyendo lepra), kilasa (un tipo de leucoderma) y prameha (diabetes urinaria obstinado).
Por lo tanto, termina la descripción de madhukasava. [146-149]

Madhukasava (segunda receta)
मधूकपुष्प स्वरसं शृत मर्धक्षयीकृतम् |
क्षौद्रपादयुतं शीतं पूर्ववत् सन्निधापयेत् || 150 ||
तं पिबन् ग्रहणीदोषाञ्जयेत् सर्वान् हिताशनः |
तद्वद्द्राक्षेक्षु खर्जूर स्वरसानासुतान् पिबेत् || 151 ||

madhūkapuṣpa svarasaṃ srta mardhakṣayīkṛtam |
kṣaudrapādayutaṃ SITAM pūrvavat sannidhāpayet || 150 ||
Tam piban grahaṇīdoṣāñjayet sarvan hitāśanaḥ |
tadvaddrākṣekṣu Kharjura svarasānāsutān pibet || 151 ||

El jugo de la flor de la madhuka - longifolia Madhuka se hierve, reduce a ½ y se enfría.
A esto, se añade 1 / cuarto de la cantidad de miel y se mantuvo en un frasco como se describe anteriormente. El consumo de esta poción cura todo tipo de Grahani-dosha, durante el uso de esta receta, el paciente debe tomar alimentos sanos.
En la forma mencionada anteriormente, el jugo de uva, caña de azúcar y la fecha-plama se consiguió fermentado y llevado por el paciente [150-151]

Duralabhasava para Kaphaja Grahani
प्रस्थौ दुरालभाया द्वौ पस्थमामलकस्य च |
दन्तीचित्रकमुष्टी द्वे प्रत्यग्रं चाभयाशतम् || 152 ||
चतुर्द्रोणेम्भसः पक्त्वा शीतं द्रोणावशेषितम् |
सगुडद्विशतं पूतं मधुनः कुडवायुतम् || 153 ||
तद्वत् प्रियङ्गोः पिप्पल्या विडङ्गानां च चूर्णितैः |
कुडवैर्घृतकुम्भस्थं पक्षाज्जातं ततः पिबेत् || 154 ||
ग्रहणी पाण्डुरोगार्शःकुष्ठ वीसर्प मेहनुत् |
स्वर वर्णकरश्चैष रक्तपित्तकफापहः || 155 ||
इति दुरालभासवः |
prasthau durālabhāyā dvau pasthamāmalakasya ca |
dantīcitrakamuṣṭī DVE pratyagraṃ cābhayāśatam || 152 ||
caturdroṇe`mbhasaḥ paktvā SITAM droṇāvaśeṣitam |
saguḍadviśataṃ pūtaṃ madhunaḥ kuḍavāyutam || 153 ||
tadvat priyaṅgoḥ pippalyā viḍaṅgānāṃ cūrṇitaiḥ ca |
kuḍavairghṛtakumbhasthaṃ pakṣājjātaṃ tataḥ pibet || 154 ||
Grahani pāṇḍurogārśaḥkuṣṭha vīsarpa mehanut |
svara varṇakaraścaiṣa raktapittakaphāpahaḥ || 155 ||
ITI durālabhāsavaḥ |

Duralabhasav
2 prasthas de duralabha -
2 prasthas de amalaki - Phyllanthus emblica
1 musti de Danti - baliospermum montanum
1 musti de chitraka - Plumbago zeylanica
200 frutas maduradas de haritaki - Terminalia chebula se hierve mediante la adición de 4 Dronas (en la práctica real 8 Dronas que deben tomarse de acuerdo con mana-paribhasa) de agua y se reduce a 1 drona (la práctica real, 2 Dronas según mana-paribhasa). La decocción, así obtenido, se enfría. Para esto, se añaden 200 palas de azúcar moreno y 1 Kudava de miel.
1 Kudava cada uno de priyangu - Callicarpa macrophylla
Pippali - fruta larga pimienta - Piper longum
Vidanga - falsa pimienta negro - embelia Ribes en polvo a partir de se agrega en esta y se mantienen en un frasco untado ghee- durante 15 días, hasta que se convierte bien fermentado.
La ingesta de esta poción curas
Grahani, Pandu - anemia,
Arshas - pilotes,
Kustha (enfermedades de la piel obstinada incluyendo lepra), erisipela y
Meha (trastornos urinarios obstinadas incluyendo la diabetes)
Promueve Swara - voz y Varna - tez y curas raktapitta- trastornos de sangrado como sangrado nasal, colitis ulcerosa y la menorragia (una enfermedad caracterizada por el sangrado de diferentes partes del cuerpo) y enfermedades causadas por kapha agravado.
Así termina la descripción de duralabhasava. [152-155]

Moolasava
हरिद्रा पञ्चमूले द्वे वीरर्षभक जीवकम् |
एषां पञ्च पलान् भागांश्चतुर्द्रोणेम्भसः पचेत् || 156 ||
द्रोणशेषे रसे पूते गुडस्य द्विशतं भिषक् |
चूर्णितान् कुडवार्धांशान् प्रक्षिपेच्च समाक्षिकान् || 157 ||
प्रियङ्गु मुस्त मञ्जिष्ठा विडङ्ग मधुक प्लवान् |
लोध्रं शाबरकं चैव मासार्धस्थं पिबेत्तु तम् || 158 ||
एष मूलासवः सिद्धो दीपनो रक्तपित्तजित् |
आनाह कफ हृद्रोग पाण्डुरोगाङ्गसादनुत् || 15 9 ||
इति मूलासवः |

Haridra pañcamūle DVE vīrarṣabhaka jīvakam |
ESAM pañca PALAN bhāgāṃścaturdroṇe`mbhasaḥ Pacet || 156 ||
droṇaśeṣe rase PUTE guḍasya dviśataṃ bhiṣak |
cūrṇitān kuḍavārdhāṃśān prakṣipecca samākṣikān || 157 ||
priyaṅgu musta Manjistha vidanga madhuka Plavan |
lodhraṃ śābarakaṃ caiva māsārdhasthaṃ pibettu tam || 158 ||
ESA mūlāsavaḥ siddho dīpano raktapittajit |
ānāha kapha hṛdroga pāṇḍurogāṅgasādanut || 159 ||
ITI mūlāsavaḥ |

Moolasav
5 palas cada uno de Haridra - Berberis aristata
marmelos Aegle - bilva - Bael
indicum Oroxylum - Shyonaka
melina - Gambhari
Patala - Stereospermum suaveolens
Ganikarika - Clerodendrum phlomidis
Shalaparni - gangeticum Desmodium
Prsniparni - Uraria picta
indicum Solanum - Brhati
surratense Solanum - kantakari
Tribulus terrestris - gokshura
Vira (shatavari) - Asparagus racemosus
Rishabhaka
Jivaka se hierve mediante la adición de 4 Dronas (en la práctica real 8 Dronas según mana-paribhasa) de agua hasta 1 drona (2 Dronas según paribhasa Mana-) permanece. Para esto, 200 palas de azúcar moreno y palas (4 palas de acuerdo con paribhasa Mana-) de miel y 2 palas cada uno de priyangu - Callicarpa macrophylla
Musta - Cyperus rotundus
Rubia cordifolia - manjistha
Embelia Ribes - vidanga
Madhuka - Madhuca longifolia
plava -
se añade Symplocos racemosa en forma de polvo - Lodhra.
Esta poción se mantiene entonces en un frasco earthern durante 15 días hasta que esté bien fermentado. Esto se llama mulasava.
Esta es una receta eficaz para estimular el poder de la digestión y curas
Raktapitta (a enfermedades caracterizadas por sangrado) y
Anaha (tymphanitis abdominal),
Las enfermedades causadas por kapha agravada,
Hrid roga - enfermedades del corazón
Pandu - anemia y
Angasada - postración de las extremidades
Por lo tanto, termina la descripción de mulasava [156- 159]

Pindasava para Kaphaj Grahani: 
प्रास्थिकं पिप्पलीं पिष्ट्वा गुडं मध्यं बिभीतकात् |
उदक प्रस्थ संयुक्तं यवपल्ले निधापयेत् || 160 ||
तस्मात् पलं सुजातात्तु सलिलाञ्जलि संयुतम् |
पिबेत्पिण्डासवो ह्येष रोगानीक विनाशनः || 161 ||
स्वस्थोप्येनं पिबेन्मासं नरः स्निग्ध रसाशनः |
इच्छंस्तेषामनुत्पत्तिं रोगाणां येत्र कीर्तिताः || 162 ||
इति पिण्डासवः |

prāsthikaṃ pippalīṃ piṣṭvā gudam Madhyam bibhītakāt |
udaka prastha saṃyuktaṃ yavapalle nidhāpayet || 160 ||
tasmāt PALAM sujātāttu salilāñjali saṃyutam |
pibetpiṇḍāsavo hyeṣa rogānīka vināśanaḥ || 161 ||
svastho`pyenaṃ pibenmāsaṃ naraḥ snigdha rasāśanaḥ |
icchaṃsteṣāmanutpattiṃ rogāṇāṃ ye`tra kīrtitāḥ || 162 ||
ITI piṇḍāsavaḥ |

1 prastha cada uno de
Pippali - pimienta larga de frutas - Piper longum,
azúcar moreno y
Semillas de bibhitaka - Terminalia bellerica se hace a una pasta y se añaden con 1 prastha (2 prasthas según mana-pribhasa) de agua.
Esto se rompe en un frasco y se cubre con los granos de apenas hasta que es bien fermentados. Esto se llama pindasava.
1 pala de esta bebida alcohólica medicado se mezcla con 1 anjali de agua y tomada.
Esta receta cura todas las enfermedades (descritos anteriormente). Incluso una persona sana se aconseja tomar esta poción durante 1 mes con el fin de revenir la aparición de estas enfermedades. Al tiempo que toma este medicamento, debe tomar sopas añadido con manteca o aceite.
Así termina la descripción de pindasava. [160-162]

Madhvarista para Kaphaja Grahni
नवे पिप्पलिमध्वाक्ते कलसेगुरुधूपिते |
मध्वाढकं जलसमं चूर्णानीमानि दापयेत् || 163 ||
कुडवार्धं विडङ्गानां पिप्पल्याः कुडवं तथा |
चतुर्थिकांशां त्वक्क्षीरीं केशरं मरिचानि च || 164 ||
त्वगेलापत्रक शटी क्रमुकातिविषाघनान् |
हरेण्वेल्वालुतेजोह्वा पिप्पलीमूल चित्रकान् || 165 ||
कार्षिकांस्तत् स्थितं मासमत ऊर्ध्वं प्रयोजयेत् |
मन्दं सन्दपयत्यग्निं करोति विषमं समम् || 166 ||
हृत्पाण्डु ग्रहणी रोग कुष्ठार्शःश्वयथु ज्वरान् |
वातश्लेष्मामयांश्चान्यान्मध्वरिष्टो व्यपोहति || 167 ||
इति मध्वरिष्टः |

nave pippalimadhvākte kalase`gurudhūpite |
madhvāḍhakaṃ jalasamaṃ cūrṇānīmāni dāpayet || 163 ||
kuḍavārdhaṃ viḍaṅgānāṃ pippalyāḥ kuḍavaṃ tathā |
caturthikāṃśāṃ tvakkṣīrīṃ keśaraṃ maricāni CA || 164 ||
tvagelāpatraka satī kramukātiviṣāghanān |
hareṇvelvālutejohvā pippalīmūla citrakān || 165 ||
kārṣikāṃstat sthitam māsamata ūrdhvam prayojayet |
MANDAM sandapayatyagniṃ karoti viṣamaṃ Samam || 166 ||
hṛtpāṇḍu Grahani roga kuṣṭhārśaḥśvayathu jvarān |
vātaśleṣmāmayāṃścānyānmadhvariṣṭo vyapohati || 167 ||
ITI madhvariṣṭaḥ |

La pared interior de una nueva vasija de barro se unta con la pasta de pippali - longum Piper y miel, y luego el interior de la jarra se fumiga con el humo de aguru - agallocha Aquallaria en este frasco, 1 adhaka (2 adhakas según mana - paribhasa) cada una de miel y el agua se mantiene.
A este líquido, los polvos de
½ Kudava de vidanga - Embelia Ribes,
1 kuduva de pippali - fruta pimienta larga - Piper longum
1 / cuarto de kuduva vamsa-Lochana
1 Karsa cada uno de
Keshara
Maricha - pimienta negro de frutas - Piper nigrum,
zeylanica Cinnamomum - tvak
cardamomum elettaria - Ela
Patraka,
Sati - Hedychium spicatum
Karmuka,
heterophyllum Aconitum - Ativisha
Ghana,
Harenu
Elvau,
Tejohva - Zanthoxylum alatum
Pippali Mula - fruta larga pimienta - Piper y longum-
se añade grafito zeylanica y se mantuvo durante 1 mes - Chitraka - leadword.
A partir de entonces, se administra al paciente.
Estimula el poder de la digestión, y hace que el agni irregular (polvo de la digestión) regular.
Esta receta llamada curas madhvarista
Hrid roga - enfermedades del corazón
Pandu - la anemia
Grahani
Kushta - enfermedades de la piel obstinadas incluyendo lerosy,
Arshas - pilotes,
Shotha - edema,
Jwara - fiebre y otras enfermedades causadas por våyu agravado y kapha.
Por lo tanto, termina la descripción de madhvarista [163-167]

Pippalyadya Churna
समूलां पिप्पलीं क्षारौ द्वौ पञ्च लवणानि च |
मातुलुङ्गाभया रास्ना शटी मरिच नागरम् || 168 ||
कृत्वा समांशं तच्चूर्णं पिबेत् प्रातः सुखाम्बुना |
श्लेष्मिके ग्रहणीदोषे बलवर्णाग्निवर्धनम् || 16 9 ||
samūlāṃ pippalīṃ kṣārau dvau pañca lavaṇāni ca |
mātuluṅgābhayā Rasna Sati marica nāgaram || 168 ||
kṛtvā samāṃśaṃ taccūrṇaṃ pibet prātaḥ sukhāmbunā |
śleṣmike grahaṇīdoṣe balavarṇāgnivardhanam || 169 ||

Pippali - fruta larga pimienta - Piper longum
Pippali Mula - fruta larga pimienta - piper longum-
Yavaksara
Svarjiksara
Saindhava
Samudra
bida
Audbhida
Sauvarcala
Citrus medica - Matulunga
Abhaya - chebula Terminalia
galanga Alpinia - Rasna
Sati - Hedychium spicatum
Piper nigrum - Marica
Nagara - Zingiber officinale tomada en cantidades iguales se hace para polvo.
Esta receta está tomada temprano por la mañana con agua tibia.
Se cura el tipo de Kaphaja Grahani y promueve la fuerza, complextion y el poder de la digestión. [168-169]

Recetas
एतैरेवौषधैः सिद्धं सर्पिः पेयं समारुते |
गौल्मिके षट्पलं प्रोक्तं भल्लातक घृतं च यत् || 170 ||
etairevauṣadhaiḥ Siddhaṃ sarpiḥ peyaṃ samārute |
gaulmike ṣaṭpalaṃ proktam Bhallataka ghṛtaṃ ca yat || 170 ||

Si Grahani es causada por kapha junto con vayu agravado, ghee entonces el paciente se le da medicado preparado por ebullición con las hierbas mencionadas anteriormente ..
También se puede dar ghṛta satpala (chikitsa Vide- 5: 147- 148) y Bhallataka ghṛta (chikitsa vide 5: 143-146) se describe en el capítulo que trata el tratamiento de gulma - tumor abdominal, distensión (tumor phantom) [170 ]

ghrita kshara para Kaphaja Grahani
बिडं कालोत्थलवणं सर्जिका यव शूकजम् |
सप्तलां कण्टकारीं च चित्रकं चेति दाहयेत् || 171 ||
सप्तकृत्वः स्रुतस्यास्य क्षारस्य द्व्याढकेन तु |
आढकं सर्पिषः पक्त्वा पिबेदग्निविवर्धनम् || 172 ||
इति क्षारघृतम् |
Bidam kālotthalavaṇaṃ sarjikā yava śūkajam |
saptalāṃ kaṇṭakārīṃ ca citrakaṃ Ceti dāhayet || 171 ||
saptakṛtvaḥ srutasyāsya kṣārasya dvyāḍhakena ma |
āḍhakaṃ sarpiṣaḥ paktvā pibedagnivivardhanam || 172 ||
kṣāraghṛtam ITI |

Lavana bida
Kalottha-Lavana - Sauvarchala
Svarji- ksara
Yava-ksara
Saptala -
Kantakari - amarillo solanáceas berried (planta entera) - solanum xanthcarpum
Chitraka - Plumbago zeylanica es quemado se mezcla con agua y se filtró para 7 veces.
Desde fuera de esto, se recoge ksara (parte alcalina de estas plantas).
2 adhakas de este ksara se cocina con 1 adhaka (2 adhakas según paribhasa mana) de ghee.
El consumo de esta ghee medicado promueve Agni (el poder de la digestión). Por lo tanto, termina la descripción de ksara-ghṛta. [171- 172]

Yoga Pippalimooladi:
समूलां पिप्पलीं पाठां चव्येन्द्र यव नागरम् |
चित्रकातिविषे हिङ्गु श्वदंष्ट्रां कटुरोहिणीम् || 173 ||
वचां च कार्षिकं पञ्च लवणानां पलानि च |
दध्नः प्रस्थद्वये तैल सर्पिषोः कुडव द्वये || 174 ||
खण्डीकृतानि निष्क्वाथ्य शनैरन्तर्गते रसे |
अन्तर्धूमं ततो दग्धवा चूर्णं कृत्वा घृताप्लुतम् || 175 ||
पिबेत् पाणितलं तस्मिञ्जीर्णे स्यान्मधुराशनः |
वातश्लेष्मामयान्सर्वान्हन्याद्विषगरांश्च सः || 176 ||
samūlāṃ pippalīṃ patham cavyendra yava nāgaram |
citrakātiviṣe hiṅgu śvadaṃṣṭrāṃ kaṭurohiṇīm || 173 ||
vacāṃ ca kārṣikaṃ pañca lavaṇānāṃ palani ca |
dadhnaḥ prasthadvaye taila sarpiṣoḥ Kudava dvaye || 174 ||
khaṇḍīkṛtāni niṣkvāthya śanairantargate rase |
antardhūmaṃ tato dagdhavā cūrṇaṃ kṛtvā ghṛtāplutam || 175 ||
pibet pāṇitalaṃ tasmiñjīrṇe syānmadhurāśanaḥ |
vātaśleṣmāmayānsarvānhanyādviṣagarāṃśca saḥ || 176 ||

1 Karsa cada uno de pippali - fruta pimienta larga - Piper longum
Pippali Mula - fruta larga pimienta - Piper longum
Patha - peltata Cyclea
Chavya - Piper retrofractum
Indra-yava
Nagara - Zingiber officinale
Plumbago zeylanica - Chitraka
heterophyllum Aconitum - Ativisha
Hingu - Asafétida
Tribulus terrestris - Svadamstra
Katuka-rohini - Picrorhiza kurroa
Vacha - Acorus calamus se hace en pedazos, y 1 pala cada uno de
Saindhava
Sauvarcala
bida
Audbhida
se añaden tipos Samudra de sal con
2 prasthas (4 prasthas según mana-paribhasa) de cuajada,
1 Kudava (2 kudavas según mana-paribhasa) de cada uno de aceite y ghee
Se hierve a continuación, sobre el fuego suave hasta que la porción de agua de la receta se evaporó.
La receta se mantiene dentro de un frasco y preparado de acuerdo con antardhuma método.
Después de la cocción, la receta se sacrificaron a continuación de la jarra y se hace un polvo. Esto se mezcla entonces con la cantidad apropiada de ghee y ghee y tomada en la dosis de 1 panitala.
Después se digiere la receta, el paciente debe tomar alimentos dulces.
Se cura todas las enfermedades causadas por vayu y kapha. También cura envenenamiento causado por visha (veneno natural) y gara (veneno preparado artificialmente). [173-176]

kshara Bhallatakadya-
भल्लातकं त्रिकटुकं त्रिफलां लवणत्रयम् |
अन्तर्धूमं द्विपलिकं गोपुरीषाग्निना दहेत् || 177 ||
स क्षारः सर्पिषा पीतो भोज्ये वाप्यवचूर्णितः |
हृत्पाण्डु ग्रहणीदोष गुल्मोदावर्त शूलनुत् || 178 ||
bhallātakaṃ trikaṭukaṃ triphalāṃ lavaṇatrayam |
antardhūmaṃ dvipalikaṃ gopurīṣāgninā dahet || 177 ||
sa kṣāraḥ sarpiṣā pito bhojye vā`pyavacūrṇitaḥ |
hṛtpāṇḍu grahaṇīdoṣa gulmodāvarta śūlanut || 178 ||

2 palas cada uno de Bhallataka - anacardium Semecarpus
Sunthi - Zingiber officinale
Pippali - fruta larga pimienta - Piper longum
Piper nigrum - maricha
chebula Terminalia - haritaki
bellerica Terminalia - Bibhitaka
Amalaki - Pjyllanthus emblica
Saindhava
Sauvarcala
Bida se debe cocinar por antaradhuma método con la ayuda del fuego de las tortas de vaca-excavado.
La ingesta de esta preparación alcalina junto con ghee o por aspersión sobre los alimentos-ingredientes curas
enfermedades del corazón, - roga Hrud
Pandu - anemia,
dosha Grahani
Gulma - tumor fantasma
Udavarta - hinchazón (el movimiento ascendente del viento en el abdomen) y el dolor cólico [177-178]

Duralabhadya-kshara
दुरालभां करञ्जौ द्वौ सप्तपर्णं सवत्सकम् |
षड्ग्रन्थां मदनं मूर्वां पाठामारग्वधं तथा || 17 9 ||
गोमूत्रेण समांशानि कृत्वा चूर्णानि दाहयेत् |
दग्ध्वा च तं पिबेत् क्षारं ग्रहणीबलवर्धनम् || 180 ||

durālabhāṃ karañjau dvau saptaparṇaṃ savatsakam |
ṣaḍgranthāṃ madanaṃ mūrvāṃ pāṭhāmāragvadhaṃ tathā || 179 ||
gomūtreṇa samāṃśāni kṛtvā cūrṇāni dāhayet |
dagdhvā ca Tam pibet kṣāraṃ grahaṇībalavardhanam || 180 ||

arabica Fagonia - Duralabha
Karanja - pongamia pinnata
Lata-Karanja
scholaris alstonia - Saptaparna
Vatsaka
Sadgrantha
Madana - Randia dumetorum
tenacissima Marsedenia - Murva
Patha - peltata Cyclea
Aragvadha - Cassia fístula se hace a un polvo y se trituró mediante la adición de igual cantidad de orina cow`s.
Esto se cocina.
La ingesta de esta preparación alcalina promueve la fuerza de Grahani (intestino delgado incluyendo duodenumn). [179- 180]

kshara Bhunimbadya
भूनिम्बं रोहिणीं तिक्तां पटोलं निम्ब पर्पटम् |
दहेन्माहिषमूत्रेण क्षार एषोग्निवर्धनः || 181 ||
bhūnimbaṃ rohiṇīṃ tiktāṃ paṭolaṃ Nimba parpaṭam |
dahenmāhiṣamūtreṇa Ksara eṣo`gnivardhanaḥ || 181 ||

Bhunimba - andrographis paniculata
Rohini - Kutki
Tikta - Kiratatikta
Patola - Trichosanthes dioica
Azadirachta indica - Nimba
Parapata está [hizo a un polvo] y se trituró con Buffalo-orina
A partir de entonces, la receta se cocina (por antardhuma método). La ingesta de esta preparación alcalina promueve Agni (el poder de la digestión). [181]

ksara Haridradya-
द्वे हरिद्रे वचा कुष्ठं चित्रकः कटुरोहिणी |
मुस्तं च बस्तमूत्रेण दहेत् क्षारोग्निवर्धनः || 182 ||
DVE haridre Vaca kuṣṭhaṃ citrakaḥ kaṭurohiṇī |
Mustam ca bastamūtreṇa dahet kṣāro`gnivardhanaḥ || 182 ||

Berberis aristata - Haridra
Daru-Haridra
Acorus calamus - vacha
Kustha - lappa Sausserea
Plumbago zeylanica - Chitraka
Katuka-rohini - Piccrorhiza picrorhiza
Musta - tuerca de hierba (raíz) - Cyperus rotundus se [hizo a un polvo] y se trituró mediante la adición de orina goat`s
A partir de entonces, la receta se cocina por antardhuma método. La ingesta de esta preparación alcalina promueve Agni (el poder de la digestión). [182]

kshara Gutika
चतुष्पलं सुधा काण्डात्त्रिपलं लवणत्रयात् |
वार्ताकी कुडवं चार्कादष्टौ द्वे चित्रकात् पले || 183 ||
दग्धानि वार्ताकुरसे गुटिका भोजनोत्तराः |
भुक्तं भुक्तं पचन्त्याशु कास श्वासार्शसां हिताः || 184 ||
विसूचिका प्रतिश्याय हृद्रोग शमनाश्च ताः |
इत्येषा क्षारगुटिका कृष्णात्रेयेण कीर्तिता || 185 ||
इति क्षारगुडिका |
catuṣpalaṃ sudhā kāṇḍāttripalaṃ lavaṇatrayāt |
vārtākī kuḍavaṃ cārkādaṣṭau dve citrakāt pálido || 183 ||
dagdhāni vārtākurase Gutika bhojanottarāḥ |
bhuktaṃ bhuktaṃ pacantyāśu Kasa śvāsārśasāṃ hitāḥ || 184 ||
visūcikā pratiśyāya hṛdroga śamanāśca tāḥ |
ityeṣā kṣāraguṭikā kṛṣṇātreyeṇa kīrtitā || 185 ||
ITI kṣāraguḍikā |

4 palas de los tallos de sudha
1 pala de cada
Saindhava
Sauvarcala
bida
2 palas de chitraka - Plumbago zeylanica es preparada por antardhuma método.
Esta preparación alcalino se trituró entonces con el jugo de vartaki y hecho para pastillas.
La ingesta de la píldora después de las comidas ayuda a la digestión rápida de los alimentos y es beneficioso para los pacientes que sufren de Kasa - tos, Svasa - asma y Arshas - montones.
También cura
Visuchika - diarrea colérica
Pratisyaya - frío y crónica
Hrud roga - enfermedades del corazón
Esto se llama ksara-Gutika y se propunded por Lord Krsnatreya.
Por lo tanto, termina la descripción de ksara- Gutika. [183-185]

Cuarta receta de ksara
वत्सकातिविषे पाठां दुःस्पर्शां हिङ्गु चित्रकम् |
चूर्णीकृत्य पलाशाग्रक्षारे मूत्रस्रुते पचेत् || 186 ||
आयसे भाजने सान्द्रात्तस्मात् कोलं सुखाम्बुना |
मद्यैर्वा ग्रहणीदोष शोथार्शःपाण्डुमान् पिबेत् || 187 ||
इति चतुर्थक्षारः |

vatsakātiviṣe patham duḥsparśāṃ hiṅgu citrakam |
cūrṇīkṛtya palāśāgrakṣāre mūtrasrute Pacet || 186 ||
Ayase bhājane sāndrāttasmāt kolam sukhāmbunā |
madyairvā grahaṇīdoṣa śothārśaḥpāṇḍumān pibet || 187 ||
ITI caturthakṣāraḥ |

Vatsaka - Kutaja - Holarrhena antidysenterica
heterophyllum Aconitum - Ativisa
Patha - peltata Cyclea
Duhsparsha
Hingu y
Chitraka - Plumbago zeylanica se hace a un polvo
Este se mezcla con el líquido alcalino de palasha-ksara - monosperma Butea preparado por adición de orina cow`s y el esfuerzo y cocinado en una plancha-pan hasta que se convierte semi-sólido.
1 kola de esta pasta se toma junto con agua tibia o alcohol por una persona que sufre de -dosha Grahani, Shotha - edema, Arshas - las pilas y Pandu - anemia.
Por lo tanto, termina la descripción de las cuartas recetas de ksara [186- 187]

Quinta receta de ksara
त्रिफलां कटभीं चव्यं बिल्व मध्यमयोरजः |
रोहिणीं कटुकां मुस्तं कुष्ठं पाठां च हिङ्गु च || 188 ||
मधुकं मुष्कक यवक्षारौ त्रिकटुकं वचाम् |
विडङ्गं पिप्पलीमूलं स्वर्जिकां निम्बचित्रकौ || 18 9 ||
मूर्वाजमोदेन्द्रयवान् गुडूचीं देवदारु च |
कार्षिकं लवणानां च पञ्चानां पलिकान्पृथक् || 1 9 0 ||
भागान् दध्नि त्रिकुडवे घृततैलेन मूर्च्छितम् |
अन्तर्धूमं शनैर्दग्ध्वा तस्मात् पाणितलं पिबेत् || 1 9 1 ||
सर्पिषा कफवातार्शो ग्रहणी पाण्डुरोगवान् |
प्लीह मूत्रग्रह श्वास हिक्का कास क्रिमि ज्वरान् || 1 9 2 ||
शोषातिसारौ श्वयथुं प्रमेहानाहहृद्ग्रहान् |
हन्यात् सर्वविषं चैव क्षारोग्निजननो वरः || 1 9 3 ||
जीर्णे रसैर्वा मधुरैरश्नीयात् पयसापि वा |
इति पञ्चमक्षारः |

triphalāṃ kaṭabhīṃ cavyaṃ bilva madhyamayorajaḥ |
rohiṇīṃ kaṭukāṃ Mustam kuṣṭhaṃ patham ca hiṅgu CA || 188 ||
madhukaṃ muṣkaka yavakṣārau trikaṭukaṃ vacām |
viḍaṅgaṃ pippalīmūlaṃ svarjikāṃ nimbacitrakau || 189 ||
mūrvājamodendrayavān guḍūcīṃ Devadaru ca |
kārṣikaṃ lavaṇānāṃ ca pañcānāṃ palikānpṛthak || 190 ||
bhāgān dadhni trikuḍave ghṛtatailena mūrcchitam |
antardhūmaṃ śanairdagdhvā tasmāt pāṇitalaṃ pibet || 191 ||
sarpiṣā kaphavātārśo Grahani pāṇḍurogavān |
plīha mūtragraha śvāsa Hikka Kasa krimi jvarān || 192 ||
śoṣātisārau śvayathuṃ pramehānāhahṛdgrahān |
hanyāt sarvaviṣaṃ caiva kṣāro`gnijanano varaḥ || 193 ||
jīrṇe rasairvā madhurairaśnīyāt payasā`pi vā |
ITI pañcamakṣāraḥ |

Una Karsha (12 g) de cada uno de
chebula Terminalia - haritaki
bellerica Terminalia - Bibhitaka
Phyllanthus emblica - amalaka
Katabhi
Chavya - Piper retrofractum
Pasta de bilva - Bael - marmelos Aegle
Polvo (bhasma) de hierro
Katuka rohini - Picrrorhiza picrorhiza
Musta - hierba de tuerca (raíz) - Cyperus rotundus
Kustha - lappa Sausserea
Patha - peltata Cyclea
Hingu
preparaciones Madhuka alcalinos de
Mushkaka
Yava - Cebada
Sunthi - Zingiber officinale
Pippali - fruta larga pimienta - Piper longum
Piper nigrum - maricha
Acorus calamus - vacha
Vidanga - falsa pimienta negro - embelia Ribes
kshara Svarjika
Azadirachta indica - Nimba
Plumbago zeylanica - Chitraka
tenacissima Marsedenia - Murva
Ajamoda - ajowan semilla - Trachyspermum Ammi
Indrayava
Tinospora cordifolia - guduchi
Cedrus deodara - Devadaru
1 pala de cada una de las 5 kudavas de cuajada (yogur)
Se mezcla con 3 pequeñas cantidades de manteca y aceite.
Esto entonces se cocina por el método hermético al aire (antardhuma) sobre el fuego lento.
La ingesta de 1 panitala de esta receta junto con ghee es útil para un paciente que sufre de
Kaphaja y Vatika tipos de pilas Arshas -
Grahani y Pandu - anemia, etapas iniciales de trastornos hepáticos (anemia).
cura
Pleeha (trastornos esplénicos)
Mutra graha - anuria
Shvasa - asma
Hikka - hipo
Kasa - tos
Krimi - infección parasitaria
Jwara - fiebre
Sosha - consumo,
Atisara - diarrea,
Shotha - edema,
Prameha - trastornos urinarios obstinadas como la diabetes
Anaha - el estreñimiento
HRD-graha - espasmo cardíaco y todo tipo de intoxicación
Esta preparación alcalina es un excelente estimulante de fuego gástrico.
Después se digiere esta poción, el paciente debe tomar alimentos junto con la carne, sopa, ingredientes dulces o leche.
Por lo tanto, termina la descripción de la quinta variedad de preparación alcalino (ksara). [188 ½- 194]

Esto termina el tratamiento para Kaphaja Grahani.

El tratamiento de Tridoshaja Grahani
त्रिदोषे विधिविद्वैद्यः पञ्च कर्माणि कारयेत् || 1 9 4 ||
घृतक्षारासवारिष्टान् दद्याच्चाग्निविवर्धनान् |
क्रिया या चानिलादीनां निर्दिष्टा ग्रहणीं प्रति || 1 9 5 ||
व्यत्यासात्तां समस्तां वा कुर्याद्दोषविशेषवित् | 1 9 6 |

tridoṣe vidhividvaidyaḥ pañca karmāṇi kārayet || 194 ||
ghṛtakṣārāsavāriṣṭān dadyāccāgnivivardhanān |
kriyā yā cānilādīnāṃ nirdiṣṭā grahaṇīṃ Prati || 195 ||
vyatyāsāttāṃ samastāṃ vā kuryāddoṣaviśeṣavit | 196 |

Tridoshaja Grahani chikitsa:
Grahani causada por el vicio simultánea de todos los 3 Doshas es tratado por el médico con la administración apropiada de Panchakarma.
El paciente es dado ghee medicado, álcalis, asavas (vino medicado) y aristas (vino medicado de otro tipo) que estimulan el poder de la digestión (fuego gástrico).
Para el paciente que sufre de diferentes tipos de Grahani diversos terapéuticas para el alivio de vayu, etc. se describen.
Estos son administrados por el médico ya sea por separado o conjuntamente después de conocer la naturaleza de los doshas involucrados en la causa de esta dolencia. [194 ½- ½ 196]

Resumen de las terapias
स्नेहनं स्वेदनं शुद्धिर्लङ्घनं दीपनं च यत् || 1 9 6 ||
चूर्णानि लवण क्षार मध्वरिष्ट सुरासवाः |
विविधास्तक्रयोगाश्च दीपनानां च सर्पिषाम् || 1 9 7 ||
ग्रहणीरोगिभिः सेव्याः, ... | 1 9 8 |

Snehanam svedanaṃ śuddhirlaṅghanaṃ dīpanaṃ ca Yat || 196 ||
cūrṇāni LAVANA Ksara madhvariṣṭa surāsavāḥ |
vividhāstakrayogāśca dīpanānāṃ ca sarpiṣām || 197 ||
sevyāḥ grahaṇīrogibhiḥ, ... | 198 |

El paciente que sufre de Grahani debe, en breve el uso de las siguientes categorías de terapias:
1. Snehana o terapia oleation
2. Svedana de la terapia fomentación
3. Suddhi o terapias (purificatatory) Eliminación
4. Langhana o terapia de ayuno
5. dipana o la terapia para la estimulación de la potencia de Digeston
6. Churna o recetas en forma de polvo
7. Lavana o recetas sal que contiene
8. Kshara o recetas que contienen álcalis
9. Madhvarista, es decir un alcohólico miel preparación que contiene
10. Sura o alcohol
11. Asava o un tipo de preparación alcohólica o vino
12. Tarka-yoga o varias recetas que contienen manteca de leche y
13. sarpis Deepana- o recetas de ghee medicado que estimulan el poder de la digestión. [196 ½- ½ 198]

Tratamiento de condiciones asociadas
... क्रियां चावस्थिकीं शृणु |
ष्ठीवनं श्लैष्मिके रूक्षं दीपनं तिक्त संयुतम् || 1 9 8 ||
सकृद्रूक्षं सकृत्स्निग्धं कृशे बहु कफे हितम् |
परीक्ष्यामं शरीरस्य दीपनं स्नेह संयुतम् || 1 99 ||
दीपनं बहुपित्तस्य तिक्तं मधुर संयुतम् |
बहुवातस्य तु स्नेह लवणाम्लयुतं हितम् || 200 ||
सन्धुक्षति तथा वह्निरेषां विधिवदिन्धनैः | 201 |

... kriyāṃ cāvasthikīṃ śṛṇu |
ṣṭhīvanaṃ ślaiṣmike rūkṣaṃ dīpanaṃ Tikta saṃyutam || 198 ||
sakṛdrūkṣaṃ sakṛtsnigdhaṃ KRSE bahu kaphe hitam |
parīkṣyāmaṃ śarīrasya dīpanaṃ sneha saṃyutam || 199 ||
dīpanaṃ bahupittasya tiktaṃ madhura saṃyutam |
bahuvātasya tu sneha lavaṇāmlayutaṃ hitam || 200 ||
sandhukṣati tathā vahnireṣāṃ vidhivadindhanaiḥ | 201 |

Los trastornos asociados de la paciente que sufre de Grahani son el tratamiento como sigue:
En el tipo de kaphaja steevana Grahani (terapia escupir), medicamentos que están secos, se administran los estimulantes de digestión que contienen hierbas amargas.
Si kapha se agrava en exceso y el paciente es débil, entonces, alternativamente, seco (tratamiento rookshana) y terapias untuosos (Snehana) se administra.

Si el cuerpo está impregnado con AMA (producto de la mala digestión y el metabolismo) y luego después de un examen adecuado, el paciente es dado estimulantes digestivos, junto con sneha (manteca / aceite).
Si se agrava pitta en exceso, a continuación, digestivos estimulantes que son de sabor amargo se administra junto con ingredientes dulces. Si vayu se agrava en exceso, entonces el administrada junto con ingredientes dulces.

Si Vata se agrava en exceso, a continuación, la administración de estimulantes digestivos mezclados con sneha (ghi) y solución salina, así como ingredientes amargo es útil.
Las recetas anteriores funcionarán como combustible, y cuando se administra adecuadamente, van a estimular el fuego gástrico (poder de la digestión). [198 ½- ½ 201]

El uso de grasas
स्नेहमेव परं विद्याद्दुर्बलानल दीपनम् || 201 ||
नालं स्नेह समिद्धस्य शमायान्नं सुगुर्वपि |
मन्दाग्निरविपक्वं तु पुरीषं योतिसार्यते || 202 ||
दीपनीयौषधैर्युक्तां घृतमात्रां पिबेत्तु सः |
तया समानः पवनः प्रसन्नो मार्गमास्थितः || 203 ||
अग्नेः समीपचारित्वादाशु प्रकुरुते बलम् |
काठिन्याद्यः पुरीषं तु कृच्छ्रान्मुञ्चति मानवः || 204 ||
सघृतं लवणैर्युक्तं नरोन्नावग्रहं पिबेत् |
रौक्ष्यान्मन्दे पिबेत्सर्पिस्तैलं वा दीपनैर्युतम् || 205 ||

snehameva Param vidyāddurbalānala dīpanam || 201 ||
nālaṃ sneha samiddhasya śamāyānnaṃ sugurvapi |
mandāgniravipakvaṃ tu purīṣaṃ yo`tisāryate || 202 ||
dīpanīyauṣadhairyuktāṃ ghṛtamātrāṃ pibettu saḥ |
tayā Samanah pavanaḥ prasanno mārgamāsthitaḥ || 203 ||
agneḥ samīpacāritvādāśu prakurute balam |
kāṭhinyādyaḥ purīṣaṃ tu kṛcchrānmuñcati mānavaḥ || 204 ||
saghṛtaṃ lavaṇairyuktaṃ naro`nnāvagrahaṃ pibet |
raukṣyānmande pibetsarpistailaṃ vā dīpanairyutam || 205 ||

Sneha - grasa / manteca es excelente para estimular la Jataragni - fuego digestivo. Si se estimula Jataragni (encendido) por el combustible en forma de grasa (mantequilla de búfalo), entonces no puede ser suprimida incluso por comida pesada de digerir.
Si el paciente tiene poder digestivo débil y que anula las heces sin digerir en exceso, se le da manteca cocida con drogas Deepaniya (ingredientes que estimulan el poder de la digestión) en la dosis adecuada.

La Samana Vata está situado en el abdomen regulación de las funciones de fuego digestivo en el estómago) .Ya que este samana vayu tiene sus funciones cerca del fuego gástrico. Se promueve de forma instantánea la fuerza de la digestión.
Si el paciente tiene dificultades para anular las heces debido a la dureza latter`s, entonces debe tomar su comida, la porción media (avagraha) de los cuales se mezcla con manteca y sal.
Si el fuego gástrico se suprime debido a la ingesta excesiva de ingredientes untuosos, entonces el paciente debe beber ghee o aceite medicinal preparado por cocción con fármacos dipaniya (que estimulan el poder de la digestión) medicado [201 ½ - 205]

Tratamiento de Agni suprimido
अतिस्नेहात्तु मन्देग्नौ चूर्णारिष्टासवा हिताः |
भिन्ने गुदोपलेपात्तु मले तैलसुरासवाः || 206 ||
उदावर्तात्तु मन्देग्नौ निरूहाः स्नेहबस्तयः |
दोषवृद्ध्या तु मन्देग्नौ शुद्धो दोषविधिं चरेत् || 207 ||
व्याधि युक्तस्य मन्दे तु सर्पिरेवाग्नि दीपनम् |
उपवासाच्च मन्देग्नौ यवागूभिः पिबेद्घृतम् || 208 ||
अन्नावपीडितं बल्यं दीपनं बृंहणं च तत् |
दीर्घकाल प्रसङ्गात्तु क्षाम क्षीण कृशान्नरान् || 20 9 ||
प्रसहानां रसैः साम्लैर्भोजयेत् पिशिताशिनाम् |
लघु, तीक्ष्णोष्ण शोधित्वाद्दीपयन्त्याशु तेनलम् || 210 ||
मांसोपचितमांसत्वात्तथाशुतरबृंहणाः | 211 |

atisnehāttu mande`gnau cūrṇāriṣṭāsavā hitāḥ |
bhinne gudopalepāttu tailasurāsavāḥ masculina || 206 ||
udāvartāttu mande`gnau nirūhāḥ snehabastayaḥ |
doṣavṛddhyā tu mande`gnau śuddho doṣavidhiṃ cursor || 207 ||
vyādhi yuktasya mande tu sarpirevāgni dīpanam |
upavāsācca mande`gnau yavāgūbhiḥ pibedghṛtam || 208 ||
annāvapīḍitaṃ balyaṃ dīpanaṃ bṛṃhaṇaṃ ca tat |
dīrghakāla prasaṅgāttu kṣāma kṣīṇa kṛśānnarān || 209 ||
prasahānāṃ rasaiḥ sāmlairbhojayet piśitāśinām |
laghu, tīkṣṇoṣṇa śodhitvāddīpayantyāśu te`nalam || 210 ||
māṃsopacitamāṃsatvāttathā "śutarabṛṃhaṇāḥ | 211 |

Si el fuego gástrico queda suprimida debido a la ingesta excesiva de manteca (grasa), luego recetas en forma de polvo, asava (vino medicado) y Arista (vino medicado) son útiles. Si el ano se adhiere con las heces debido a movimientos sueltos [y hay supresión del fuego gástrico], aceite de entonces el paciente debe ser dado, sura (alchohol) y asava (vino medicado, preparado sin hervir).

Si la intensidad de la digestión se suprime debido a urdhva-vata (hinchazón, movimiento hacia arriba del vayu), el paciente se da niruha y anuvasana tipos de enema medicado.

Si el Agni se suprimió debido a Doshas agravados, entonces el paciente se da apropiada Panchakarma y después de eso, él debe tomar los medicamentos apropiados para el alivio de la dosha agravado.

Si Agni conseguir suprimida debido Grahani, entonces el paciente se da ghee medicado que estimula el poder de la digestión.
Si Agni es suprimida debido ayuno (upavasa), entonces el paciente debe tomar ghee junto con yavagu (un tipo de papilla). Los pacientes añaden a la porción media de la papilla mientras toma. La receta promueve la fuerza, estimula el poder de la digestión y mejora la nutrición.

Si la supresión de Agni se ha convertido en crónica, como resultado de la cual el paciente se ha vuelto indolente, débil y demacrado, a continuación, se le debe dar la sopa de carne de tipo Prasaha de los animales (que se alimentan de los alimentos por arrebatar), que son carnívoros y cuya carne es ligero para la digestión. Tales carne sopas estimula instantáneamente el fuego gástrico debido a su fuerte, caliente y Shodhana (que purifica el cuerpo por eliminación de Doshas) propiedades. La carne de estos animales carnívoros se nutre de la carne de otros animales- por lo tanto, provoca la alimentación del cuerpo más rápidamente. [206- ½ 211]

Alimentos y la digestión de fuego
नाभोजनेन कायाग्निर्दीप्यते नातिभोजनात् || 211 ||
यथा निरिन्धनो वह्निरल्पो वातीन्धनावृतः |
स्नेहान्न विधिभिश्चित्रैश्चूर्णारिष्ट सुरासवैः || 212 ||
सम्यक्प्रयुक्तैर्भिषजा बलमग्नेः प्रवर्धते |
यथा हि सारदार्वग्निः स्थिरः सन्तिष्ठते चिरम् || 213 ||
स्नेहान्न विधिभिस्तद्वदन्तरग्निर्भवेत् स्थिरः |
हितं जीर्णे मितं चाश्नंश्चिरमारोग्यमश्नुते || 214 ||
अवैषम्येण धातूनामग्निवृद्धौ यतेत ना |
समैर्दोषैः समो मध्ये देहस्योष्माग्निसंस्थितः || 215 ||
पचत्यन्नं तदारोग्यपुष्ट्यायुर्बलवृद्धये |
दोषैर्मन्दोतिवृद्धो वा विषमैर्जनयेद्गदान् || 216 ||
वाच्यं मन्दस्य तत्रोक्तमतिवृद्धस्य वक्ष्यते | 217 |

nābhojanena kāyāgnirdīpyate nātibhojanāt || 211 ||
yathā nirindhano vahniralpo vā`tīndhanāvṛtaḥ |
snehānna vidhibhiścitraiścūrṇāriṣṭa surāsavaiḥ || 212 ||
samyakprayuktairbhiṣajā balamagneḥ pravardhate |
yathā hi sāradārvagniḥ sthiraḥ santiṣṭhate ciram || 213 ||
snehānna vidhibhistadvadantaragnirbhavet sthiraḥ |
HITAM jīrṇe mitaṃ cāśnaṃściramārogyamaśnute || 214 ||
avaiṣamyeṇa dhātūnāmagnivṛddhau yateta nā |
samairdoṣaiḥ samo madhye dehasyoṣmā`gnisaṃsthitaḥ || 215 ||
tadārogyapuṣṭyāyurbalavṛddhaye pacatyannaṃ |
doṣairmando`tivṛddho vā viṣamairjanayedgadān || 216 ||
vācyaṃ mandasya tatroktamativṛddhasya vakṣyate | 217 |

El Agni no es estimulado por el ayuno o por exceso de alimento, al igual que el fuego físico no se ha encendido sin combustible o con demasiada cantidad de combustible.
La ingesta de manteca / grasa junto con alimentos de acuerdo con el procedimiento prescrito, y con la administración apropiada de las diferentes recetas de polvos, Arishtas, ASAVA (vinos medicados), se mejora la resistencia de la digestión. A medida que el fuego físico para el que se utiliza de madera dura como combustible permanece estable durante un largo tiempo, de manera similar ingesta de ghee con alimentos de acuerdo con el procedimiento prescrito trae sobre la estabilidad en la digestión.

La ingesta de alimentos sanos en cantidad apropiada después de la digestión de la comida anterior ayuda a una persona a gozar de buena salud durante mucho tiempo. Una persona debe esforzarse por promover el fuego gástrico sin provocar la discordancia de Dhatus (incluyendo elementos del tejido doshas).

resistencia a la digestión y el equilibrio Tridosha:
El fuego digestión permanece en estado de equilibrio si los doshas están en equilibrio. Este tipo de Agni (fuego gástrico) ayuda en la digestión adecuada de los alimentos resulta en buen estado de salud, la alimentación adecuada y la promoción de la longevidad, así como la fuerza.
Si hay desequilibrio en Doshas, ​​entonces el fuego digestión se vuelve débil o superior aguda (ati-vṛddha) dando lugar a varias enfermedades.
El tratamiento de la enfermedad causada por el fuego gástrico débil ya se explicó. Lo mismo en relación con el fuego gástrico, que es extremadamente afilada va a ser Splet a cabo en los versos siguientes. [211 ½- ½ 217]

Etiología y la patogénesis de Atyagni
नरे क्षीणकफे पित्तं कुपितं मारुतानुगम् || 217 ||
स्वोष्मणा पावकस्थाने बलमग्नेः प्रयच्छति |
तदा लब्धबलो देहे विरूक्षे सानिलोनलः || 218 ||
परिभूय पचत्यन्नं तैक्ष्ण्यादाशु मुहुर्मुहुः |
पक्त्वान्नं स ततो धातूञ्छोणितादीन् पचत्यपि || 21 9 ||
ततो दौर्बल्यमातङ्कान्मृत्युं चोपनयेन्नरम् |
nare kṣīṇakaphe Pittam kupitaṃ mārutānugam || 217 ||
svoṣmaṇā pāvakasthāne balamagneḥ prayacchati |
tadā labdhabalo dehe virūkṣe sānilo`nalaḥ || 218 ||
paribhūya pacatyannaṃ taikṣṇyādāśu muhurmuhuḥ |
paktvā`nnaṃ sa tato dhātūñchoṇitādīn pacatyapi || 219 ||
tato daurbalyamātaṅkānmṛtyuṃ copanayennaram |

Causas y patogenia de Atyagni - exceso de fuerza de la digestión: 
Si en una persona con disminución de kapha, Pitta si encuentra en el sitio de Agni (fuego gástrico) se agrava, a continuación, junto con Vata, hace que el Agni muy fuerte.
Debido a la desnutrición del cuerpo junto con Vayu, el Agni reforzado rodea la comida, y por su gran nitidez (Teekshna), inmediatamente digiere el alimento ingerido con frecuencia. Después de digerir la comida, aún consume elementos de tejido, etc. A partir de entonces, el paciente se vuelve débil y sucumbe a la muerte ser afectados por enfermedades. [217 ½ - ½ 220]

Los signos y síntomas de Atyagni
भुक्तेन्ने लभते शान्तिं जीर्णमात्रे प्रताम्यति || 220 ||
तृट्श्वास दाह मूर्च्छाद्या व्याधयोत्यग्निसम्भवाः |
bhukte`nne labhate santim jīrṇamātre pratāmyati || 220 ||
tṛṭśvāsa daha mūrcchādyā vyādhayo`tyagnisambhavāḥ |
Una persona que tiene atyagni (fuego gástrico excesivamente afilada) se siente pacificado después de las comidas. Pero después de la comida se digiere, se pone temblores. Debido a esto atyagni, que sufre de sed mórbida, disnea, sensación de ardor en el cuerpo, desmayos etc. [220 ½- ½ 221]

Gestión de atyagni
तमत्यग्निं गुरु स्निग्ध शीतै र्मधुर विज्जलैः || 221 ||
अन्नपानैर्नयेच्छान्तिं दीप्तमग्निमिवाम्बुभिः |
मुहुर्मुहुर जीर्णेपि भोज्यान्यस्योपहारयेत् || 222 ||
निरिन्धनोन्तरं लब्ध्वा यथैनं न विपादयेत् |
पायसं कृशरां स्निग्धं पैष्टिकं गुडवैकृतम् || 223 ||
अद्यात्तथौदकानूपपिशितानि भृतानि च |
मत्स्यान्विशेषतः श्लक्ष्णान्स्थिरतोयचरांस्तथा || 224 ||
आविकं च भृतं मांसमद्यादत्यग्निनाशनम् |
यवागूं स मधूच्छिष्टां घृतं वा क्षुधितः पिबेत् || 225 ||
गोधूमचूर्ण मन्थं वा व्यधयित्वा सिरां पिबेत् |
पयो वा शर्करा सर्पि र्जीवनीयौषधैः शृतम् || 226 ||
फलानां तैलयोनीनामुत्क्रुञ्चाश्च सशर्कराः |
मार्दवं जनयन्त्यग्नेः स्निग्धा मांसरसास्तथा || 227 ||
पिबेच्छीताम्बुना सर्पि र्मधूच्छिष्टेन संयुतम् |
गोधूमचूर्णं पयसा ससर्पिष्कं पिबेन्नरः || 228 ||
आनूप रस सिद्धान् वा त्रीन् स्नेहांस्तैल वर्जितान् |
पयसा सम्मितं चापि घनं त्रिस्नेहसंयुतम् || 22 9 ||
नारि स्तन्येन संयुक्तां पिबेदौदुम्बरीं त्वचम् |
ताभ्यां वा पायसं सिद्धमद्यादत्यग्निशान्तये || 230 ||
श्यामात्रिवृद्विपक्वं वा पयो दद्याद्विरेचनम् |
असकृत् पित्तशान्त्यर्थं पायस प्रतिभोजनम् || 231 ||
प्रसमीक्ष्य भिषक् प्राज्ञस्तस्मै दद्याद्विधानवित् |
यत्किञ्चिन्मधुरं मेद्यं श्लेष्मलं गुरुभोजनम् || 232 ||
सर्वं तदत्यग्निहितं भुक्त्वा प्रस्वपनं दिवा |
मेद्यान्यन्नानि योत्यग्नावप्रतान्तः समश्नुते || 233 ||
न तन्निमित्तं व्यसनं लभते पुष्टिमेव च |
कफे वृद्धे जिते पित्ते मारुते चानलः समः || 234 ||
समधातोः पचत्यन्नं पुष्ट्यायुर्बलवृद्धये | 235 |

Guru tamatyagniṃ snigdha Sitai rmadhura vijjalaiḥ || 221 ||
dīptamagnimivāmbubhiḥ annapānairnayecchāntiṃ |
muhurmuhura jīrṇe`pi bhojyānyasyopahārayet || 222 ||
nirindhano`ntaraṃ labdhvā yathainaṃ na vipādayet |
payasam kṛśarāṃ snigdhaṃ paiṣṭikaṃ guḍavaikṛtam || 223 ||
ca bhṛtāni adyāttathaudakānūpapiśitāni |
matsyānviśeṣataḥ ślakṣṇānsthiratoyacarāṃstathā || 224 ||
Avikam ca bhṛtām māṃsamadyādatyagnināśanam |
yavāgūṃ sa madhūcchiṣṭāṃ ghṛtaṃ vā kṣudhitaḥ pibet || 225 ||
godhūmacūrṇa manthaṃ vā vyadhayitvā Siram pibet |
payo vā Sarkara sarpi rjīvanīyauṣadhaiḥ SRTAM || 226 ||
phalānāṃ tailayonīnāmutkruñcāśca saśarkarāḥ |
mārdavaṃ janayantyagneḥ Snigdha māṃsarasāstathā || 227 ||
pibecchītāmbunā sarpi rmadhūcchiṣṭena saṃyutam |
godhūmacūrṇaṃ payasa sasarpiṣkaṃ pibennaraḥ || 228 ||
ānūpa rasa siddhān vā Trin snehāṃstaila varjitān |
payasa sammitam CAPI ghanam trisnehasaṃyutam || 229 ||
NARI stanyena saṃyuktāṃ pibedaudumbarīṃ tvacam |
tābhyām vā payasam siddhamadyādatyagniśāntaye || 230 ||
śyāmātrivṛdvipakvaṃ vā payo dadyādvirecanam |
asakṛt pittaśāntyarthaṃ payasa pratibhojanam || 231 ||
prasamīkṣya bhiṣak prājñastasmai dadyādvidhānavit |
yatkiñcinmadhuraṃ medyaṃ śleṣmalaṃ gurubhojanam || 232 ||
sárvam tadatyagnihitaṃ bhuktvā prasvapanaṃ DIVA |
medyānyannāni yo`tyagnāvapratāntaḥ samaśnute || 233 ||
na tannimittaṃ vyasanaṃ labhate puṣṭimeva ca |
kaphe vṛddhe Jite pitte mārute cānalaḥ samaḥ || 234 ||
samadhātoḥ pacatyannaṃ puṣṭyāyurbalavṛddhaye | 235 |

Como un fuego se extingue por el agua, de manera similar Atyagni (excesivamente fuerte fuego digestivo) se pacifica con pesada, untuoso, frío, dulce y alimentos y bebidas viscoso
Incluso si la comida anterior no se digiere, el paciente de atyagni se da alimento por que padece el interior del cuerpo (elementos de tejido) en ausencia de combustible (alimento).

Se le da payasa (leche-pudding), krishara (papilla espesa preparada de arroz y lentejas), pasteles añadido con ghee (grasa), preparaciones de azúcar moreno y picados, así como carne asada de tierra acuática y pantanosa, criaturas que habitan (Jaleshaya) .

Se debe tener especial de pescado (sin escamas, piel suave) que habita en aguas estancadas y picado, así como asado de oveja que contrarrestar el fuego gástrico excesivamente agudo.

El paciente, cuando tiene hambre debe tomar Yavagu (gachas de espesor) mezclado con bee`s cera o debería tomar ghee o debería tomar la harina de trigo se mezcla con cantidad abundante de agua (Mantha) después flebotomía (Raktamokshana). También puede tomar leche hervida con hierbas Jeevaneeya GANA después de añadir el azúcar y la manteca.

El consumo de pasta (o utkrunca utkarika) de semillas de petróleo de rodamiento (frutas), junto con el azúcar y la sopa de harina de carne mezclado con manteca (grasa) reduce la nitidez excesiva del Agni (fuego gástrico) el paciente debe tomar con manteca bee`s cera junto con el agua fría. También puede tomar la harina de trigo con leche añadido y mezclado con manteca.

Para el alivio de atyagni (fuego gástrico excesivamente afilada), el paciente puede tomar las siguientes recetas:
1. excluido aceite, hay sustancia untuosa [Fuera de la 4] a saber: ghee vasa - (grasa muscular) y majja (-marrow hueso) hervida con la sopa de la carne de la tierra que habitan marshy- aves / animales.
2. La harina de trigo mezclada con leche
3. cuajada mezclada con ghee, vasa (grasa muscular) y majja (médula hueso) en polvo de la corteza de Udumbara - racemosa Ficus mezclado con `s de la leche y
4. Pudín de la leche (payasa) preparado con el polvo de la corteza de Udumbara - racemosa Ficus y para mujer de leche.

Para el alivio de pitta, la terapia de purgación se administra con frecuencia con la leche hervida añadiendo shyama y trivrt - Operculina turpethum.

La terapia de purificación es seguida por la dieta de pudín de leche (payasa). Esta terapia se administra después de un examen adecuado por un médico experto que es competente en estos métodos.
La ingesta de cualquiera de tales ingredientes de alimentos tales como dulces, grasos, aggravator de kapha y pesados ​​para la digestión y el sueño durante el día después de las comidas son útiles para el paciente que sufre de atyagni (fuego gástrico excesivamente afilada)
Si un paciente de atyagni, incluso él tiene hambre, toma diferentes tipos de alimentos que producen grasa que no sucumbe a la muerte. Por otro lado, este tipo de alimentos provoca la robustez de estos pacientes.
Cuando el kapha y pitta se agrava así como el vata es tenue. A continuación, el Agni (fuego gástrico) recupera su estado normal (equilibrio). En un paciente cuyo dhatus tejido se encuentran en un estado de equilibrio, el fuego gástrico digiere los alimentos que resulta en la promoción de la fuerza y ​​la longevidad. [221 ½ - ½ 235]

Los diferentes tipos de comida
भवन्ति चात्र-
पथ्यापथ्यमिहैकत्र भुक्तं समशनं मतम् || 235 ||
विषमं बहु वाल्पं वाप्य प्राप्तातीत कालयोः |
भुक्तं पूर्वान्नशेषे तु पुनरध्यशनं मतम् || 236 ||
त्रीण्यप्येतानि मृत्युं वा घोरान् व्याधीन्सृजन्ति वा |
प्रातराशे त्वजीर्णेपि सायमाशो न दुष्यति || 237 ||
दिवा प्रबुध्यतेर्केण हृदयं पुण्डरीकवत् |
तस्मिन्विबुद्धे स्रोतांसि स्फुटत्वं यान्ति सर्वशः || 238 ||
व्यायामाच्च विहाराच्च विक्षिप्तत्वाच्च चेतसः |
न क्लेदमुपगच्छन्ति दिवा तेनास्य धातवः || 23 9 ||
अक्लिन्नेष्वन्नमासिक्तमन्यत्तेषु न दुष्यति |
अविदग्ध इव क्षीरे क्षीरमन्यद्विमिश्रितम् || 240 ||
नैव दूष्यति तेनैव समं सम्पद्यते यथा |
रात्रौ तु हृदये म्लाने संवृतेष्वयनेषु च |
यान्ति कोष्ठे परिक्लेदं संवृते देहधातवः || 241 ||
क्लिन्नेष्वन्यदपक्वेषु तेष्वासिक्तं प्रदुष्यति |
विदग्धेषु पयःस्वन्यत् पयस्तप्तमिवार्पितम् || 242 ||
नैशेष्वाहारजातेषु नाविपक्वेषु बुद्धिमान् |
तस्मादन्यत्समश्नीयात्पालयिष्यन्बलायुषी || 243 ||
bhavanti cātra-
pathyāpathyamihaikatra bhuktaṃ samaśanaṃ matam || 235 ||
viṣamaṃ bahu vā`lpaṃ vā`pya prāptātīta kālayoḥ |
bhuktaṃ pūrvānnaśeṣe tu punaradhyaśanaṃ matam || 236 ||
trīṇyapyetāni mṛtyum vā ghorān vyādhīnsṛjanti vā |
prātarāśe tvajīrṇe`pi sāyamāśo na duṣyati || 237 ||
DIVA prabudhyate`rkeṇa hṛdayam puṇḍarīkavat |
tasminvibuddhe srotāṃsi sphuṭatvaṃ yānti sarvaśaḥ || 238 ||
vyāyāmācca vihārācca vikṣiptatvācca cetasaḥ |
na kledamupagacchanti DIVA tenāsya dhātavaḥ || 239 ||
aklinneṣvannamāsiktamanyatteṣu na duṣyati |
avidagdha iva kṣīre kṣīramanyadvimiśritam || 240 ||
naiva dūṣyati tenaiva Samam sampadyate yathā |
rātrau tu hṛdaye Mlane saṃvṛteṣvayaneṣu ca |
yānti koṣṭhe parikledaṃ saṃvṛte dehadhātavaḥ || 241 ||
klinneṣvanyadapakveṣu teṣvāsiktaṃ praduṣyati |
vidagdheṣu payaḥsvanyat payastaptamivārpitam || 242 ||
naiśeṣvāhārajāteṣu nāvipakveṣu buddhimān |
tasmādanyatsamaśnīyātpālayiṣyanbalāyuṣī || 243 ||

Definición de Samashana: 
Cuando los ingredientes sanas e insanas de alimentos se toman juntos, la ingesta de dicho alimento mixto, de acuerdo con este tratado, se llama Samashna (alimentación mixta).

Definición de Vishamashana:
Si la comida es demasiado grande o demasiado pequeña en cantidad, y si se toma demasiado pronto o demasiado café con leche, entonces se llama Visamashana (irregular de alimentos).

Definición de Adhyashana Si la comida se toma de nuevo, incluso antes de que se digiere la comida anterior, entonces se llama adhyasana (predigestion - alimentos).
Todo lo anterior mencionado tres tipos de harina de causar la muerte o dar lugar a enfermedades graves.

Sin embargo, tomando comida por la noche, aunque la comida de la mañana no se digiere no es perjudicial. Como las flores de flor de loto durante el día debido al sol, de manera similar el corazón de una persona se despierta (más activo) durante el día, y debido a esto corazón despierto (estimulado), todos los canales en el cuerpo se vuelven más dilatada . Debido a ejercicios físicos y mentales - actividades durante el día, la Dhatus de una persona no desarrollan la pegajosidad (Kleda). Como resultado de esto no stickness, cuando los componentes de los alimentos después de la digestión de la comida posterior alcanzan estos tejidos está en la analogía de la leche virgen que se añade a la leche fresca, que no se deje estropeado (cuajada) y se ve involucrada de manera uniforme.

En la noche, sin embargo, el corazón se vuelve lento (mlana) o contratado, y por lo tanto, los canales de circulación se contraen. Por lo tanto, la comida en el kostha (abdominal y vísceras torácicas) se convierten en pegajoso, y rodea (se adhiere a) los elementos de tejidos. Si estos materiales no digeridos adhesivas se añaden adicionalmente con otro material similar, a continuación, esto produce efectos perjudiciales. Esto está en la analogía de la adición de leche caliente a la leche cuajada ambos de los cuales se estropean. Por lo tanto, una persona sabia, con miras a la protección de su fuerza y ​​de la vida, debe evitar tomar comida si la comida de la noche no se digiere. [235 ½ - 243]

Resumen: 
तत्र श्लोकाः-
अन्तरग्निगुणा देहं यथा धारयते च सः |
यथान्नं पच्यते यांश्च यथाहारः करोत्यपि || 244 ||
येग्नयो यांश्च पुष्यन्ति यावन्तो ये पचन्ति यान् |
रसादीनां क्रमोत्पत्तिर्मलानां तेभ्य एव च ​​|| 245 ||
वृष्याणामाशुकृद्धेतुर्धातुकालोद्भवक्रमः |
रोगैकदेशकृद्धेतुरन्तरग्निर्यथाधिकः || 246 ||
प्रदुष्यति यथा दुष्टो यान् रोगाञ्जनयत्यपि |
ग्रहणी या यथा यच्च ग्रहणीदोषलक्षणम् || 247 ||
पूर्वरूपं पृथक् चैव व्यञ्जनं सचिकित्सितम् |
चतुर्विधस्य निर्दिष्टं तथा चावस्थिकी क्रिया || 248 ||
जायते च यथात्यग्निर्यच्च तस्य चिकित्सितम् |
उक्तवानिह तत् सर्वं ग्रहणीदोषके मुनिः || 24 9 ||

ślokāḥ- Tatra
antaragniguṇā deham yathā dhārayate saḥ ca |
yathā`nnaṃ pacyate yāṃśca yathā "HARAH karotyapi || 244 ||
ye`gnayo yāṃśca puṣyanti yāvanto vosotros pacanti yān |
rasādīnāṃ kramotpattirmalānāṃ tebhya eva ca || 245 ||
vṛṣyāṇāmāśukṛddheturdhātukālodbhavakramaḥ |
rogaikadeśakṛddheturantaragniryathā`dhikaḥ || 246 ||
praduṣyati yathā Dusto yān rogāñjanayatyapi |
Grahani yā yathā yacca grahaṇīdoṣalakṣaṇam || 247 ||
pūrvarūpaṃ pṛthak caiva vyañjanaṃ sacikitsitam |
caturvidhasya nirdiṣṭaṃ tathā cāvasthikī kriyā || 248 ||
jāyate ca yathā`tyagniryacca tasya cikitsitam |
uktavāniha tat sárvam grahaṇīdoṣake muniḥ || 249 ||

En este capítulo dedicado al tratamiento de Grahani, los temas descritos por la salvia son los siguientes:
1. Atributos de antaragni (enzimas dentro del cuerpo que ayudan en la digestión y metabolismo)
2. La manera en que el Agni ayuda en el sustento del cuerpo
3. El proceso de la digestión de los alimentos
4. Las funciones últimos de la comida
5. varios tipos de agni y su apoyo a los diferentes atributos en el cuerpo
6. El método de proporcionar alimento a diferentes atributos en el cuerpo
7. agnis diferentes que ayudan en la alimentación de los diferentes elementos del tejido
8. El orden de la síntesis de elementos de tejido, etc. Serious
9. Los productos de desecho que sale de los elementos de tejido durante el proceso metabólico
10. Las razones por las aphordisiacs producen sus efectos de forma instantánea
11. El tiempo necesario para la síntesis de elementos de tejido
12. La razón de la ubicación de las enfermedades en una parte particular del cuerpo
13. La importancia de antaragni o jatharagni
14. La manera en que agni anormal produce enfermedades
15. Las enfermedades que son causadas por el agni anormal
16. Identificación de Grahani
17. Los signos y síntomas de la dosha grhani- en general
18. signos y síntomas de Grahani-dosha premonitorios
19. Signos y síntomas de 4 tipos diferentes de dosha Grahani
Tratamiento 20. de diferentes tipos de dosha Grahani
21. Tratamiento de los diferentes estados de dosha Grahani
22. factores causales de atyagni
23. Tratamiento de atyagni

इत्यग्निवेशकृते तन्त्रेप्राप्ते दृढबल सम्पूरिते चिकित्सास्थाने
ग्रहणी चिकित्सितं नाम पञ्चदशोध्यायः || 15 ||

ityagniveśakṛte tantre`prāpte dṛḍhabala sampūrite cikitsāsthāne
Grahani cikitsitaṃ nāma pañcadaśo`dhyāyaḥ || 15 ||

Por lo tanto, termina el capítulo 15 de chikitsa Sthana tratar con Granahi, en la obra de Agnivesha que fue redactado por Charaka, y complementada por Dridhabala.

Compartir en redes sociales:

Relacionada

© 2011—2022 leftwomenut.com