Charaka Apasmara nidana: capítulo 8

El octavo capítulo de Charaka Samhita Nidana Sthana se llama Apasmara Nidana. Se ocupa de las causas, patología, tipos y síntomas de Apasmara - Epilepsia, según el Ayurveda.

अथातोपस्मार निदानं व्याख्यास्यामः || 1 ||
इति ह स्माह भगवानात्रेयः || 2 ||
athāto`pasmāra Nidanam vyākhyāsyāmaḥ || 1 ||
ITI ha smāha bhagavānātreyaḥ || 2 ||
Ahora vamos a explorar el capítulo sobre el Apasmara - El diagnóstico de la epilepsia. Así ha dicho Jehová Atreya [1-2]

Tipos de Apasmara (epilepsia):
इह खलु चत्वारोपस्मारा भवन्ति वात पित्त कफ सन्निपात निमित्ताः || 3 ||
iha khalu catvāro`pasmārā bhavanti vāta pitta kapha sannipāta nimittāḥ || 3 ||
Hay 4 tipos de epilepsia, es decir,
vataja
pittaja
kaphaja y
Sannipataja [3]

Los sujetos de la epilepsia:
त एवंविधानां प्राणभृतां क्षिप्रमभिनिर्वर्तन्ते- तद्यथा- रजस्तमोभ्यामुपहतचेतसामुद्भ्रान्त विषम बहु दोषाणां स मल विकृतोपहितान्यशुचीन्यभ्यवहारजातानि वैषम्य युक्तेनोपयोग विधिनोपयुञ्जानानां तन्त्र प्रयोगमपि च विषममाचरतामन्याश्च शरीरचेष्टा विषमाः समाचरतामत्युपक्षयाद्वा दोषाः प्रकुपिता रजस्तमोभ्यामुपहतचेतसामन्तरात्मनः श्रेष्ठ तममायतनं हृदयमुपसृत्योपरि तिष्ठन ते, तथेन्द्रियायतनानि च |
तत्र चावस्थिताः सन्तो यदा हृदयमिन्द्रियायतनानि चेरिताः काम क्रोध भय लोभ मोह हर्ष शोक चिन्तोद्वेगादिभिः सहसाभिपूरयन्ति, तदा जन्तुरपस्मरति || 4 ||
ta evaṃvidhānāṃ prāṇabhṛtāṃ kṣipramabhinirvartante- tadyathā- rajastamobhyāmupahata cetasāmudbhrānta visama bahu doṣāṇāṃ sa mala vikṛtopahitānyaśucīnyabhyavahārajātāni vaiṣamya yuktenopayoga vidhinopayuñjānānāṃ tantra prayogamapi ca viṣamamācaratāmanyāśca śarīraceṣṭā viṣamāḥ samācaratāmatyupakṣayādvā dosah prakupitā rajastamobhyāmupahatacetasāmantarātmanaḥ śreṣṭha tamamāyatanaṃ hṛdayamupasṛtyopari tiṣṭhante, CA tathendriyāyatanāni |
tatra cāvasthitāḥ santo yadā hṛdayamindriyāyatanāni ceritāḥ kāma krodha bhaya lobha moha harṣa śoka cintodvegādibhiḥ sahasā`bhipūrayanti, tadā janturapasmarati || 4 ||

La epilepsia se manifiesta rápidamente en los siguientes tipos de individuos:
Rajastamobhyāmupahata - Cuando la mente de un individuo se ve ensombrecido por Rajas y Tamas
Chetasāmudbhrānta visama bahu doṣāṇāṃ - Cuando los doshas conseguir muy agravado y su equilibrio se altera
Mala vikṛtopahitānyaśucīnyabhyavahārajātāni vaiṣamya yuktenopayoga vidhinopayuñjānānāṃ - Cuando un individuo toma de alimentos que consta de ingredientes impuros y perjudiciales que poseen mutuamente contradictorias (o tocada por las manos sucias de las personas que sufren de enfermedades contagiosas como la lepra), dejando de lado la en reglas deictic prescrito
Cuando se recurre a regímenes poco saludables y comportamientos y
Cuando se sufre de debilidad excesiva.

En las situaciones mencionadas anteriormente, los doshas se ven agravadas y sujete las personas cuyas mentes están eclipsados ​​por Rajas y Tamas. Los doshas (por lo agravadas) impregnar el corazón, órganos. Durante su estancia allí, los doshas agravados por la fuerza del etc, etc. perturbación, de repente, se extendió por todo el corazón y los órganos de los sentidos. A continuación, un individuo caer víctima de la epilepsia. [4]

Definición de la epilepsia:
अपस्मारं पुनः स्मृति बुद्धि सत्त्व सम्प्लवाद्बीभत्सचेष्टमावस्थिकं तमः प्रवेशमाचक्षते || 5 ||
apasmāraṃ punaḥ smṛti budhi sattva samplavādbībhatsaceṣṭamāvasthikaṃ tamaḥ praveśamācakṣate || 5 ||
La epilepsia se caracteriza por la pérdida del conocimiento ocasional asociado a las actividades repugnantes (como vómitos de espuma y posturas anormales del cuerpo), debido a la perversión de la memoria, intelecto y otras facultades psíquicas. [5]

Comprar "Charaka Samhita Sutrasthana fácil" escrito por el Dr. Hebbar

Purvarupa (síntomas premonitorios) de Apasmara:
तस्येमानि पूर्वरूपाणि भवन्ति- तद्यथा- भ्रूव्युदासः सततमक्ष्णोर्वैकृतम शब्द श्रवणं लाला सिङ्घाण प्रस्रवणमनन्नाभिलषणमरोचकाविपाकौ हृदयग्रहः कुक्षेराटोपो दौर्बल्यमस्थिभेदोङ्गमर्दो मोहस्तमसो दर्शनं मूर्च्छा भ्रमश्चाभीक्ष्णं स्वप्ने च मदनर्तनव्यधनव्यथन वेपन पतनादीनीति || 6 ||
ततोनन्तरमपस्माराभिनिर्वृत्तिरेव || 7 ||
tasyemāni pūrvarūpāṇi bhavanti- tadyathā- bhrūvyudāsaḥ satatamakṣṇorvaikṛtama śabda śravaṇaṁ Lala Singhana prasravaṇamanannābhilaṣaṇamarocakāvipākau hṛdayagrahaḥ kukṣerāṭopo daurbalyam asthibhedo`ṅgamardo mohas tamaso darśanam mūrcchā bhramaścābhīkṣṇaṃ svapne ca madanartanavyadhanavyathana vepana patanādīnīti || 6 ||
tato`nantaramapasmārābhinirvṛttireva || 7 ||

Purvarupa (síntomas premonitorios) de Apasmara:
Los siguientes son sus Purvarupa (síntomas premonitorios): -
Bhrūvyudāsaḥ - La contracción de las cejas oculares
Satatamakṣṇorvaikṛtama - movimiento irregular de los ojos constantemente
Shabda śravaṇaṁ - Audiencia de este tipo de sonidos que son inexistentes
Lala Singhana prasravaṇaman - descarga excesiva de saliva y los excrementos nasal-
Annābhilaṣaṇamarocakāvipākau hṛdayagrahaḥ - Indisposición para la alimentación, la anorexia y la indigestión espasmo cardíaco
Kukṣerāṭopo - Distensión del abdomen inferior con gorgoteo
Daurbalyam asthibhedo`ṅgamardo - Debilidad, grietas dolor en los huesos y malestar general
Mohas tamaso darśanam mūrcchā bhrama - Pérdida del conocimiento, entrando en la oscuridad, desmayos y mareos y
Abhīkṣṇaṃ svapne ca madanartanavyadhanavyathana vepana patanādīnīti - frecuente aparición de escenas de intoxicación, el baile, el asesinato, dolor, escalofríos y la caída en los sueños
A partir de entonces se manifiesta la epilepsia. [6-7]

Visesha rupa - Rasgos característicos de Apasmara (epilepsia):
तत्रेदमपस्मारविशेषविज्ञानं भवति- तद्यथा- अभीक्ष्णमपस्मरन्तं, क्षणेन सञ्ज्ञां प्रतिलभमानम्, उत्पिण्डिताक्षम्, असाम्ना विलपन्तम्, उद्वमन्तं फेनम्, अतीवाध्मातग्रीवम्, आविद्धशिरस्कं, विषमविनताङ्गुलिम्, अनवस्थित पाणि पादम्, अरुण परुष श्याव नख नयन वदन त्वचम्, अनवस्थित चपल परुष रूक्ष रूप दर्शिनं, वातलानुपशयं, विपरीतोपशयं च वातेनापस्मरन्तं विद्यात् (1) || 8 ||
अभीक्ष्णमपस्मरन्तं क्षणेन सञ्ज्ञां प्रतिलभमानम्, अवकूजन्तम्, आस्फालयन्तं भूमिं, हरित हारिद्र ताम्र नख नयन वदन त्वचं, रुधिरोक्षितोग्रभैरवादीप्तरुषितरूप दर्शिनं, पित्तलानुपशयं, विपरीतोपशयं च पित्तेनापस्मरन्तं विद्यात् (2) || 8 ||
चिरादपस्मरन्तं, चिराच्च सञ्ज्ञां प्रतिलभमानं, पतन्तम्, अनतिविकृतचेष्टं, लालामुद्वमन्तं, शुक्ल नख नयन वदन त्वचं, शुक्ल गुरु स्निग्ध रूप दर्शिनं, श्लेष्मलानुपशयं, विपरीतोपशयं च श्लेष्मणापस्मरन्तं विद्यात् (3) || 8 ||
समवेत सर्वलिङ्गमपस्मारं सान्निपातिकं विद्यात्, तमसाध्यमाचक्षते (4) || 8 ||
इति चत्वारोपस्मारा व्याख्याताः || 8 ||
tatredamapasmāraviśeṣavijñānaṃ bhavati- tadyathā- abhīkṣṇamapasmarantaṃ, kṣaṇena sañjñāṃ pratilabhamānam, utpiṇḍitākṣam, asāmnā vilapantam, phenam udvamantaṃ, atīvādhmātagrīvam, āviddhaśiraskaṃ, viṣamavinatāṅgulim, anavasthita Pani pādam, aruṇa paruṣa Syava nakha nayana vadana tvacam, anavasthita Capala parusa Ruksa rūpa darśinaṃ, vātalānupaśayaṃ, viparītopaśayaṃ ca vātenāpasmarantaṃ vidyāt (1) || 8 ||
abhīkṣṇamapasmarantaṃ kṣaṇena sañjñāṃ pratilabhamānam, avakūjantam, āsphālayantaṃ bhūmiṃ, harita Haridra TAMRA nakha nayana vadana tvacaṃ, rudhirokṣitograbhairavādīptaruṣitarūpa darśinaṃ, pittalānupaśayaṃ, viparītopaśayaṃ ca pittenāpasmarantaṃ vidyāt (2) || 8 ||
cirādapasmarantaṃ, cirācca sañjñāṃ pratilabhamānaṃ, patantam, anativikṛtaceṣṭaṃ, lālāmudvamantaṃ, śukla tvacaṃ nakha nayana vadana, śukla guru snigdha rūpa darśinaṃ, śleṣmalānupaśayaṃ, viparītopaśayaṃ ca śleṣmaṇā`pasmarantaṃ vidyāt (3) || 8 ||
samaveta sarvaliṅgamapasmāraṃ sānnipātikaṃ vidyāt, tamasādhyamācakṣate (4) || 8 ||
ITI catvāro`pasmārā vyākhyātāḥ || 8 ||

Los siguientes son los rasgos característicos de los diferentes tipos de epilepsia:
Vataja Apasmara Vishesha Rupa:
Abhīkṣṇamapasmarantaṃ - perder y recuperar la conciencia instantáneamente
Kṣaṇena sañjñāṃ pratilabhamānam utpiṇḍitākṣam - Proyección del ojo balls-
Asāmnā vilapantam - habla incoherente
Udvamantaṃ phenam - Vómitos de la materia espumosa
Atīvādhmātagrīvam - pesadez excesiva y la rigidez del cuello
Aaviddhaśiraskaṃ - flexión de la cabeza hacia un lado
Viṣamavinatāṅgulim - dedos irregular contactadas
Anavasthita Pani pādam - Inestabilidad de las extremidades superiores e inferiores
Aruṇa paruṣa Syava nakha nayana vadana tvacam - reddishness, sequedad y brownishness de las uñas, la cara y la piel ojos
Anavasthita Capala parusa Ruksa rupa darśinaṃ - Vision (aura) de objetos inestables, volubles, gruesas y secas
Vātalānupaśayaṃ - agravación del estado por dichos regímenes como son los agravantes de Vata y
Viparītopaśayaṃ ca vātenāpasmarantaṃ vidyāt - Alivio de la condición por tales regímenes son alivios de Vata.

Pittaja Apasmara Vishesha Rupa:
Abhīkṣṇamapasmarantaṃ kṣaṇena sañjñāṃ pratilabhamānam - perder y recuperar la conciencia instantáneamente
la respiración Sertorio - Avakūjantam
Aasphālayantaṃ bhūmiṃ - Frotar la tierra
Harita Haridra Tamra nakha nayana vadana tvacaṃ - verde, amarillo o cobrizo color de las uñas, los ojos, la cara y la piel
Rudhirokṣitograbhairavādīptaruṣitarūpa darśinaṃ - Vision (Aura) de sangrado, terrible (que también es perjudicial), espantosa, ardor y objetos de mirada enojado
Pittalānupaśayaṃ, viparītopaśayaṃ ca pittenāpasmarantaṃ vidyāt - agravación del estado por dichos regímenes como son los agravantes de pitta y

Kaphaja Apasmara Vishesha Rupa:
Cirādapasmarantaṃ - Retraso en perder y recuperar la conciencia
Cirācca sañjñāṃ pratilabhamānaṃ, patantam - cayendo
Anativikṛtaceṣṭaṃ - Ausencia de mucha distorsión de las actividades
Lālāmudvamantaṃ śukla nakha nayana vadana tvacaṃ - Goteo de la saliva de color blanco de las uñas, los ojos, la cara y la piel
Guru Shukla snigdha rupa darśinaṃ - Vision (aura) de los objetos blancos, pesados ​​y untuosos
Shleṣmalānupaśayaṃ - agravación del estado por dichos regímenes como son los agravantes de kapha y
Viparītopaśayaṃ ca śleṣmaṇā`pasmarantaṃ vidyāt - Alivio de la condición por tales regímenes es alleviators de Kapha.

Sannipatika Apasmara Vishesha Rupa:
Epilepsia de tipo Sannipatika (causada por el vicio simultánea de todos los 3 Doshas) comparte los síntomas de todos los 3 Doshas (descrito anteriormente). Esta condición es incurable.
Así se explican los 4 tipos de epilepsia. [8]

factores causales extrínsecos:
तेषामागन्तुरनुबन्धो भवत्येव कदाचित्, तमुत्तरकालमुपदेक्ष्यामः |
तस्य विशेष विज्ञानं यथोक्तलिङ्गैर्लिङ्गाधिक्यमदोषलिङ्गानुरूपं च किञ्चित् || 9 ||
teṣāmāganturanubandho bhavatyeva kadācit, tamuttarakālamupadekṣyāmaḥ |
tasya viśeṣavijñānaṃ yathoktaliṅgairliṅgādhikyamadoṣa liṅgānurūpaṃ ca kiñcit || 9 ||
A veces estas condiciones están asociadas con factores causales extrínsecos que se describirán más adelante (en Chikitsa 10: 53). Su característica específica son la asociación de los síntomas adicionales que no se manifiestan debido a los diversos dosha ya se ha descrito. [9]

Tipos de tratamiento:
हितान्यपस्मारिभ्यस्तीक्ष्णानि संशोधनान्युपशमनानि च यथास्वं, मन्त्रादीनि चागन्तुसंयोगे || 10 ||
hitānyapasmāribhyastīkṣṇāni saṃśodhanānyupaśamanāni ca yathāsvaṃ, cāgantusaṃyoge mantrādīni || 10 ||
Fuertes terapias de eliminación y de mitigación de la dependiendo de los requisitos específicos son útiles para pacientes que sufren de epilepsia. Cuando esto se asocia con factores causales extrínsecos, entonces Mantras etc., será útil. [10]

origen mitológico de enfermedades, línea de tratamiento y el pronóstico de la epilepsia:
तस्मिन् हि दक्षाध्वरध्वंसे देहिनां नानादिक्षु विद्रवतामभिद्रवणतरण धावन प्लवन लङ्घनाद्यैर्देहविक्षोभणैः पुरा गुल्मोत्पत्तिरभूत्, हविष्प्राशात् प्रमेहकुष्ठानां, भय त्रास शोकैरुन्मादानां, विविधभूता शुचिसंस्पर्शादपस्माराणां, ज्वरस्तु खलु महेश्वर ललाट प्रभवः, तत्सन्तापाद्रक्तपित्तम्, अतिव्यवायात् पुनर्नक्षत्रराजस्य राजयक्ष्मेति || 11 ||
भवन्ति चात्र- अपस्मारो हि वातेन पित्तेन च कफेन च |
चतुर्थः सन्निपातेन प्रत्याख्येयस्तथाविधः || 12 ||
साध्यांस्तु भिषजः प्राज्ञाः साधयन्ति समाहिताः |
तीक्ष्णैः संशोधनैश्चैव यथास्वं शमनैरपि || 13 ||
यदा दोष निमित्तस्य भवत्यागन्तुरन्वयः |
तदा साधारणं कर्म प्रवदन्ति भिषग्विदः || 14 ||
tasmin hi dakṣādhvaradhvaṃse dehinām nānādikṣu vidravatāmabhidravaṇataraṇa dhāvana plavana laṅghanādyairdehavikṣobhaṇaiḥ purā gulmotpattirabhūt, haviṣprāśāt pramehakuṣṭhānāṃ, bhaya trasa śokairunmādānāṃ, vividhabhūtā śucisaṃsparśādapasmārāṇāṃ, jvarastu khalu Maheśvara lalata prabhavaḥ, tatsantāpādraktapittam, ativyavāyāt punarnakṣatrarājasya rājayakṣmeti || 11 ||
bhavanti cātra- apasmāro hi vātena pittena ca ca kaphena |
caturthaḥ sannipātena pratyākhyeyastathāvidhaḥ || 12 ||
sādhyāṃstu bhiṣajaḥ prājñāḥ sādhayanti samāhitaḥ |
tīkṣṇaiḥ saṃśodhanaiścaiva yathāsvaṃ śamanairapi || 13 ||
yadā doṣa nimittasya bhavatyāganturanvayaḥ |
tadā sādhāraṇaṃ karma pravadanti bhiṣagvidaḥ || 14 ||

origen mitológico: 
Durante la destrucción de Dakshas` sacrificio, Gulma primero debido al empeoramiento en su cuerpo debido a la fuga, nadar correr, volar, saltar, etc. Pramehas (trastornos urinarios obstinación incluyendo la diabetes) y Kusthas (enfermedades de la piel incluyendo la lepra obstinada manifiesta a sí mismos debido a la ingesta de manteca, varios tipos de unmāda (locura) debido al miedo, aprensión y el dolor, y Apasmara (epilepsia), debido a que entre en contacto con varios tipos de objetos sucios. Fiebre salió de la frente del Señor Shiva. Raktapitta (una condición caracterizado por el sangrado de diferentes partes del cuerpo) debido a su corazón y Rajayaksma (Tuberculosis) ocurrieron en la luna, el rey de estrellas, debido a la indulgencia sexual excesiva.
Así, se dice: - la epilepsia se manifiesta debido a la vicio de Vata, Pitta y Kapha, así como debido a Sannipata (vicio combinado de todos los 3 Doshas). El último es incurable. Las variedades curables de la epilepsia son tratados cuidadosamente por el médico con fuertes eliminación y mitigación de las terapias de acuerdo a los doshas viciados.
Cuando la epilepsia causada por el vicio de los doshas se asocia con factores causales extrínsecos a continuación, como terapias traería los doshas en la normalidad y también corregir la afectación de factores-causal extrínseca decir los médicos sabios. [11-14]

Physician`s méritos:
सर्वरोग विशेषज्ञः सर्वौषध विशारदः |
भिषक् सर्वामयान् हन्ति न च मोहं निगच्छति || 15 ||
sarvaroga viśeṣajñaḥ sarvauṣadha viśāradaḥ |
bhiṣak sarvāmayān hanti na ca moham nigacchati || 15 ||
El médico, muy versado en las características específicas de todas las enfermedades y las propiedades de todos los medicamentos s cura todas las enfermedades y no se confunda. [15]

इत्येतदखिलेनोक्तं निदान स्थानमुत्तमम् | 16 |
ityetadakhilenoktaṃ nidana sthānamuttamam | 16 |
Así, la sección por excelencia en el "Diagnóstico de Enfermedades‘se describen en su totalidad.

Enfermedades como factores causantes de otras enfermedades:
निदानार्थकरो रोगो रोगस्याप्युपलभ्यते || 16 ||
तद्यथा- ज्वर सन्तापाद्रक्तपित्तमुदीर्यते |
रक्तपित्ताज्ज्वरस्ताभ्यां शोषश्चाप्युपजायते || 17 ||
प्लीहाभिवृद्ध्या जठरं जठराच्छोथ एव च ​​|
अर्शोभ्यो जठरं दुःखं गुल्मश्चाप्युपजायते || 18 ||
प्रतिश्यायाद्भवेत् कासः कासात् सञ्जायते क्षयः |
क्षयो रोगस्य हेतुत्वे शोषस्याप्युपलभ्यते || 1 9 ||
nidānārthakaro rogo rogasyāpyupalabhyate || 16 ||
tadyathā- jvara santāpādraktapittamudīryate |
raktapittājjvarastābhyāṃ śoṣaścāpyupajāyate || 17 ||
plīhābhivṛddhyā jaṭharaṃ jaṭharācchotha eva ca |
arśobhyo jaṭharaṃ duhkham gulmaścāpyupajāyate || 18 ||
pratiśyāyādbhavet Kasah KaSat sañjāyate kṣayaḥ |
kṣayo rogasya hetutve śoṣasyāpyupalabhyate || 19 ||

Enfermedades como factores causantes de otras enfermedades:
Enfermedades actúan como factores causantes de otras enfermedades como bien, por ejemplo,
Raktapitta (la enfermedad que se caracteriza por el sangrado de diferentes partes del cuerpo) se produce por el calor de la jvara (fiebre) -
Jvara también es producida por Raktapitta
Ascitis es causada por la ampliación de spleen-
Shotha (edema general) debido a la ascitis, ascitis doloroso y Gulma debido a montones:
Kasa (tos) debido a Coryza-
Kshaya (emaciación) de elementos de tejido debido a Kasa y
Sosha (consumo) debido a atrofia de los elementos del tejido. [16-19]

Causal factores como enfermedades en etapas:
ते पूर्वं केवला रोगाः पश्चाद्धेत्वर्थकारिणः |
उभयार्थकरा दृष्टास्तथैवैकार्थकारिणः || 20 ||
Te pūrvam kevala rogāḥ paścāddhetvarthakāriṇaḥ |
ubhayārthakarā dṛṣṭāstathaivaikārthakāriṇaḥ || 20 ||
Estas condiciones en la etapa primaria se manifiestan como enfermedades y, posteriormente, actúan como factores causantes de otras enfermedades. Se encuentran actuando tanto como la enfermedad y el factor causal: algunos de ellos actúan de una manera también -ya sea como una enfermedad o como un factor causal: [20]

Naturaleza de la enfermedad:
कश्चिद्धि रोगो रोगस्य हेतुर्भूत्वा प्रशाम्यति |
न प्रशाम्यति चाप्यन्यो हेत्वर्थं कुरुतेपि च || 21 ||
kaściddhi rogo rogasya heturbhūtvā praśāmyati |
na praśāmyati cāpyanyo hetvarthaṃ kurute`pi ca || 21 ||
Algunas enfermedades se calmó después de causar otra enfermedad y algunos otros incluso después de causar otra enfermedad no se desploman.
Por ejemplo, coriza puede continuar hasta la salida, junto con Kasa (tos) después de causar la segunda- y, a veces después de causar Kasa, coriza sí mismo puede obtener disminuido. En el primer caso, coriza es considerada tanto como una enfermedad, así como un factor causal, en este último caso sólo actúa como un factor causal. [21]

Dificultad en la curación:
एवं कृच्छ्रतमा नॄणां दृश्यन्ते व्याधि सङ्कराः |
प्रयोगापरिशुद्धत्वात्तथा चान्योन्यसम्भवात् || 22 ||
evám kṛcchratamā nṛṇām dṛśyante vyādhi saṅkarāḥ |
prayogāpariśuddhatvāttathā cānyonyasambhavāt || 22 ||
Tal combinación de enfermedades debido a la administración incorrecta de terapias o producción de una enfermedad de la otra, hace que la condición difícil de curar. [22]

La corrección de la terapia:
प्रयोगः शमयेद्व्याधिं योन्यमन्यमुदीरयेत् |
नासौ विशुद्धः, शुद्धस्तु शमयेद्यो न कोपयेत् || 23 ||
prayogaḥ śamayedvyādhiṃ yo`nyamanyamudīrayet |
NASAU viśuddhaḥ, śuddhastu śamayedyo na kopayet || 23 ||
La terapia que durante el curado una enfermedad provoca otro no es la correcta, la terapia correcta, es el que, mientras que la curación de una enfermedad no provoca la manifestación de otras enfermedades. [23]

La productividad de los factores causales:
एको हेतुरनेकस्य तथैकस्यैक एव हि |
व्याधेरेकस्य चानेको बहूनां बहवोपि च || 24 ||
ज्वर भ्रम प्रलापाद्या दृश्यन्ते रूक्ष हेतुजाः |
रूक्षेणैकेन चाप्येको ज्वर एवोपजायते || 25 ||
हेतुभिर्बहुभिश्चैको ज्वरो रूक्षादिभिर्भवेत् |
रूक्षादिभिर्ज्वराद्याश्च व्याधयः सम्भवन्ति हि || 26 ||
Eko heturanekasya tathaikasyaika eva hi |
vyādherekasya cāneko bahunam bahavo`pi ca || 24 ||
jvara bhrama pralāpādyā dṛśyante Ruksa hetujāḥ |
rūkṣeṇaikena cāpyeko jvara evopajāyate || 25 ||
hetubhirbahubhiścaiko jvaro rūkṣādibhirbhavet |
rūkṣādibhirjvarādyāśca vyādhayaḥ sambhavanti hi || 26 ||

Un factor causal puede producir muchas enfermedades, e. g debido a causal seco factores de muchas enfermedades como fiebre, mareo y delirio se manifiestan. Un factor causal puede producir fiebre solo. Muchos factores causales pueden producir sólo una fiebre por ejemplo la enfermedad por sí sola puede ser causada por muchos factores causales pueden producir muchas enfermedades, por ejemplo muchas enfermedades, a saber, sustancias salinas calientes y ununctouous. [24-26]

Relación de los síntomas con la enfermedad:
लिङ्गं चैकमनेकस्य तथैवैकस्य लक्ष्यते |
बहून्येकस्य च व्याधेर्बहूनां स्युर्बहूनि च || 27 ||
विषमारम्भमूलानां लिङ्गमेकं ज्वरो मतः |
ज्वरस्यैकस्य चाप्येकः सन्तापो लिङ्गमुच्यते || 28 ||
विषमारम्भमूलैश्च ज्वर एको निरुच्यते |
लिङ्गैरेतैर्ज्वर श्वास हिक्काद्याः सन्ति चामयाः || 2 9 ||
lingam caikamanekasya tathaivaikasya lakṣyate |
bahūnyekasya ca vyādherbahūnāṃ syurbahūni ca || 27 ||
viṣamārambhamūlānāṃ liṅgamekaṃ jvaro mataḥ |
jvarasyaikasya cāpyekaḥ santāpo liṅgamucyate || 28 ||
viṣamārambhamūlaiśca jvara Eko nirucyate |
liṅgairetairjvara śvāsa hikkādyāḥ Santi cāmayāḥ || 29 ||

Uno de los síntomas puede ser común a muchos fiebre enfermedades- por ejemplo puede ser el síntoma común de muchas enfermedades que tienen irregularidades como su aparición. Uno de los síntomas puede estar relacionado con una sola enfermedad. hiperpirexia por ejemplo es el síntoma de la fiebre solo. Muchos de los síntomas pueden ser comunes a muchas enfermedades, por ejemplo muchos síntomas como irregularidad en el inicio puede ser común a muchas enfermedades, como la fiebre, el asma y la hipo. [27-29]

Efecto de la terapia en la enfermedad:
एका शान्तिरनेकस्य तथैवैकस्य लक्ष्यते |
व्याधेरेकस्य चानेका बहूनां बह्व्य एव च ​​|| 30 ||
शान्तिरामाशयोत्थानां व्याधीनां लङ्घनक्रिया |
ज्वरस्यैकस्य चाप्येका शान्तिर्लङ्घनमुच्यते || 31 ||
तथा लघ्वशनाद्याश्च ज्वरस्यैकस्य शान्तयः |
एताश्चैव ज्वर श्वास हिक्कादीनां प्रशान्तयः || 32 ||
EKA śāntiranekasya tathaivaikasya lakṣyate |
vyādherekasya cānekā bahunam bahvya eva ca || 30 ||
śāntirāmāśayotthānāṃ vyādhīnāṃ laṅghanakriyā |
jvarasyaikasya cāpyekā śāntirlaṅghanamucyate || 31 ||
tathā laghvaśanādyāśca jvarasyaikasya śāntayaḥ |
etāścaiva jvara śvāsa hikkādīnāṃ praśāntayaḥ || 32 ||

Una terapia única puede provocar muchas enfermedades, por ejemplo enfermedades que tienen su origen de Amashaya (estómago, incluyendo intestino delgado) se curan por el ayuno. Puede haber una sola terapia sólo para una enfermedad por ejemplo el ayuno es una terapia para la curación de la fiebre solo. Puede haber muchas terapias para una enfermedad, por ejemplo la ingesta de dieta ligera, etc., curas una sola enfermedad, la fiebre a saber. Puede haber muchas terapias para muchas enfermedades, por ejemplo la ingesta de la dieta, etc. luz pueden curar muchas enfermedades es decir, fiebre, asma, hipo, etc. [30-32]

Definición de enfermedades curables, Palliable e incurables:
सुखसाध्यः सुखोपायः कालेनाल्पेन साध्यते |
साध्यते कृच्छ्रसाध्यस्तु यत्नेन महता चिरात् || 33 ||
याति नाशेषतां व्याधिरसाध्यो याप्यसञ्ज्ञितः |
परोसाध्यः क्रियाः सर्वाः प्रत्याख्येयोतिवर्तते || 34 ||
नासाध्यः साध्यतां याति साध्यो याति त्वसाध्यताम् |
पादापचाराद्दैवाद्वा यान्ति भावान्तरं गदाः || 35 ||
sukhasādhyaḥ sukhopāyaḥ kālenālpena sādhyate |
sādhyate kṛcchrasādhyastu yatnena mahatā cirāt || 33 ||
yāti nāśeṣatāṃ vyādhirasādhyo yāpyasañjñitaḥ |
paro`sādhyaḥ kriyāḥ sarvāḥ pratyākhyeyo`tivartate || 34 ||
nāsādhyaḥ sādhyatāṃ yāti sādhyo yāti tvasādhyatām |
pādāpacārāddaivādvā yānti bhāvāntaraṃ Gadah || 35 ||

Fácilmente enfermedades curables se curan con medidas simples en un corto período de tiempo. Las enfermedades que son difíciles de curación implica mucho esfuerzo y se toman mucho tiempo para la curación. La variedad de enfermedades incurables palliable nunca puede ser erradicado de la raíz. La variedad irremediable de una enfermedad incurable no es susceptible de cualquier tipo de tratamiento.
Las variedades incurables nunca llegan a ser curable- la variedad curable puede, por otro lado vuelto incurable. Debido a los defectos de los cuatro agentes de terapéutico o debido a la desgracia, la variedad fácilmente curable puede llegar a ser difícil de curación: enfermedades que son difíciles de cura puede llegar a ser variedad palliable y palliable puede llegar a ser irremediable. [33-35]

Observación de los estados de la enfermedad:
वृद्धि स्थान क्षयावस्थां रोगाणामुपलक्षयेत् |
सुसूक्ष्मामपि च प्राज्ञो देहाग्नि बल चेतसाम् || 36 ||
व्याध्यवस्था विशेषान् हि ज्ञात्वा ज्ञात्वा विचक्षणः |
तस्यां तस्यामवस्थायां चतुःश्रेयः प्रपद्यते || 37 ||
Vṛddhi sthāna kṣayāvasthāṃ rogāṇāmupalakṣayet |
susūkṣmāmapi ca prājño dehāgni bala cetasām || 36 ||
vyādhyavasthā viśeṣān hi jñātvā jñātvā vicakṣaṇaḥ |
tasyām tasyāmavasthāyāṃ catuḥśreyaḥ prapadyate || 37 ||
Un buen médico debe observar de cerca las sutilezas de los estados agravadas, normal y disminución de las enfermedades, el cuerpo y el poder de la digestión, la fuerza y ​​las facultades mentales. Habiendo conocido cercano con los diversos estados de la enfermedad, un médico inteligente debe prescribir para estos estados difíciles tales como terapias ayudaría a alcanzar los cuatro pliegan bendiciones. [36-37]

Principios de tratamiento:
प्रायस्तिर्यग्गता दोषाः क्लेशयन्त्यातुरांश्चिरम् |
तेषु न त्वरया कुर्याद्देहाग्निबलवित् क्रियाम् || 38 ||
प्रयोगैः क्षपयेद्वा तान् सुखं वा कोष्ठमानयेत् |
ज्ञात्वा कोष्ठ प्रपन्नांस्तान् यथासन्नं हरेद्बुधः || 3 9 ||
prāyastiryaggatā dosah kleśayantyāturāṃściram |
tesu na tvarayā kuryāddehāgnibalavit kriyām || 38 ||
prayogaiḥ kṣapayedvā tān sukham vā koṣṭhamānayet |
jñātvā koṣṭhaprapannāṃstān yathāsannaṃ haredbudhaḥ || 39 ||
Si los doshas agravadas repartidas sideward`s entonces el paciente continúa siendo afectado por la enfermedad enemigo desde hace mucho tiempo una. Una familiarizados con la naturaleza del cuerpo, el poder de la digestión y la fuerza del individuo no debe administrar terapias fuertes para el tratamiento de esta condición.
Mediante la administración de terapias de acción lenta en pequeñas Doshas, ​​tales enfermedades o bien debe ser suprimidos o llevados a la Kostha (tracto alimentario) con facilidad. Después de haber conocido de su llegada a la Kostha, el médico prudente debe eliminar estos Doshas de sus respectivas moradas por la administración de terapias apropiadas. [38-39]

La diferencia entre los síntomas y la enfermedad:
ज्ञानार्थं यानि चोक्तानि व्याधि लिङ्गानि सङ्ग्रहे |
व्याधयस्ते तदात्वे तु लिङ्गानीष्टानि नामयाः || 40 ||
jñānārthaṃ yāni coktāni vyādhi Lingani saṅgrahe |
tadātve vyādhayaste tu liṅgānīṣṭāni nāmayāḥ || 40 ||
En esta sección sobre el "Diagnóstico de Enfermedades" jvara (fiebre), etc., se describen a tener algunos de los síntomas, a saber Aruchi (anorexia) etc. estos síntomas en sí mismos también constituyen enfermedades. Pero aquí, debido a su carácter subordinado, son sólo los síntomas y no las enfermedades. [40]

La dependencia de las causas:
विकारः प्रकृतिश्चैव द्वयं सर्वं समासतः |
तद्धेतुवशगं हेतोरभावान्नानुवर्तते || 41 ||
vikāraḥ prakṛtiścaiva dvayam sárvam samāsataḥ |
taddhetuvaśagaṃ hetorabhāvānnānuvartate || 41 ||
Todas las manifestaciones relacionadas con el cuerpo y el alma brevemente se pueden clasificar en dos, a saber. normal y anormal, y ambos de ellos son dependientes de causal ninguno agentes- de estas manifestaciones puede continuar en ausencia de estos agentes causantes. [41]

Conclusión:
तत्र श्लोकाः- हेतवः पूर्वरूपाणि रूपाण्युपशयस्तथा |
सम्प्राप्तिः पूर्वमुत्पत्तिः सूत्रमात्रं चिकित्सितात् || 42 ||
ज्वरादीनां विकाराणामष्टानां साध्यता न च |
पृथगेकैकशश्चोक्ता हेतु लिङ्गोपशान्तयः || 43 ||
हेतु पर्याय नामानि व्याधीनां लक्षणस्य च |
निदान स्थानमेतावत् सङ्ग्रहेणोपदिश्यते || 44 ||
Tatra ślokāḥ- hetavaḥ pūrvarūpāṇi rūpāṇyupaśayastathā |
samprāptiḥ pūrvamutpattiḥ sūtramātraṃ cikitsitāt || 42 ||
jvarādīnāṃ vikārāṇāmaṣṭānāṃ sādhyatā na ca |
pṛthagekaikaśaścoktā hetu liṅgopaśāntayaḥ || 43 ||
hetu paryaya namani vyādhīnāṃ lakṣaṇasya ca |
Nidana sthānametāvat saṅgraheṇopadiśyate || 44 ||

Para resumir: Causas, síntomas premonitorios,, síntomas reales, homologación, patogénesis, primer origen (mitológico) y el breve línea de tratamiento de la epilepsia se describen en este capítulo.
Curabilidad o de otro modo de los 8 enfermedades, a saber fiebre etc., la descripción de la etiología, sintomatología incluyendo síntomas premonitorios y tratamiento incluyendo homologación de todas las enfermedades en común y de forma individual, los síntomas de la etiología, las enfermedades y síntomas-Estos se describen en breve en esta sección en el diagnóstico de enfermedades. [42-44]

इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरक प्रति संस्कृते निदान स्थाने अपस्मार निदानं नामाष्टमोध्यायः || 8 ||
इति चरकसंहितायां द्वितीयं निदानस्थानं समाप्तम् |
ityagniveśakṛte tantre Caraka Prati saṃskṛte nidana sthāne Apasmara Nidanam nāmāṣṭamo`dhyāyaḥ || 8 ||
ITI carakasaṃhitāyāṃ dvitīyam nidānasthānaṃ samāptam |
Así termina el octavo capítulo sobre el "diagnóstico de epilepsia" de la sección en `Diagnóstico de Enfermedades` (Nidana sthana) de Agnivesha` trabajo como redactado por Charaka. Así termina la "sección de Diagnóstico de Enfermedades".

Leer relacionada:
Epilepsia - Comprensión de Ayurveda y su tratamiento
Charaka - Apasmara chikitsa - capítulo 10 de

Compartir en redes sociales:

Relacionada

© 2011—2022 leftwomenut.com